Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 49Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¼ÁÀº ¹«¼ºÇÑ °¡Áö °ð »ù °çÀÇ ¹«¼ºÇÑ °¡Áö¶ó ±× °¡Áö°¡ ´ãÀ» ³Ñ¾úµµ´Ù
 KJV Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
 NIV "Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine near a spring, whose branches climb over a wall.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¼ÁÀº ¿­¸Å°¡ ÁÖ··ÁÖ··ÇÑ °¡Áö, »ù °¡¿¡ ´Ã¾îÁø, ¿­¸Å°¡ ÁÖ··ÁÖ··ÇÑ °¡Áö, ´ãÀå ³Ê¸Ó »¸¾î °¡´Â °¡Áö¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¼ÁÀº ¿­¸Å°¡ ÁÖ··ÁÖ··ÇÑ °¡Áö »ù°¡¿¡ ´Ã¾îÁø ¿­¸Å°¡ ÁÖ··ÁÖ··ÇÑ °¡Áö ´ãÀå ³Ñ¾î –x¾î°¡´Â °¡Áö´Ù.
 Afr1953 Josef is 'n jong vrugteboom, 'n jong vrugteboom by 'n fontein; sy takke klim oor die muur.
 BulVeren ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Õ¬Ñ¬ß¬Ü¬Ñ, ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Û¬Ü¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â, ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬é¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬á¬â¬Ö¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ä ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Et yppigt Vintr©¡ er Josef, et yppigt Vintr©¡ ved Kilden, Ranker slynger sig over Muren.
 GerElb1871 Sohn eines Fruchtbaumes (d. h. ein junger Fruchtbaum, oder Zweig eines Fruchtbaumes) ist Joseph, Sohn eines Fruchtbaumes am Quell; die Sch?©¬linge treiben ?ber die Mauer.
 GerElb1905 Sohn eines Fruchtbaumes (dh. ein junger Fruchtbaum, oder Zweig eines Fruchtbaumes) ist Joseph, Sohn eines Fruchtbaumes am Quell; die Sch?©¬linge treiben ?ber die Mauer.
 GerLut1545 Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie an einer Quelle. Die T?chter treten einher im Regiment.
 GerSch Joseph ist ein junger Fruchtbaum, ein junger Fruchtbaum an der Quelle; seine Zweige klettern ?ber die Mauer hinaus.
 UMGreek ¥Ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï?, ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ð¥ç¥ã¥ç?, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ï¥é ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ï¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥ô
 ACV Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough by a fountain, his branches run over the wall.
 AKJV Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
 ASV Joseph is (1) a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His (2) branches run over the wall. (1) Heb the son of a fruitful tree 2) Heb daughters )
 BBE Joseph is a young ox, whose steps are turned to the fountain;
 DRC Joseph is a growing son, a growing son and comely to behold; the daughters run to and fro upon the wall.
 Darby Joseph is a fruitful bough; A fruitful bough by a well; His branches shoot over the wall.
 ESV Joseph is (ch. 41:52; Josh. 17:14, 18) a fruitful bough,a fruitful bough by a spring;his branches run over the wall. (Or Joseph is a wild donkey, a wild donkey beside a spring, his wild colts beside the wall)
 Geneva1599 Ioseph shalbe a fruitefull bough, euen a fruitful bough by the well side: the small boughs shall runne vpon the wall.
 GodsWord "Joseph is a fruitful tree, a fruitful tree by a spring, with branches climbing over a wall.
 HNV ¡°Joseph is a fruitful vine,a fruitful vine by a spring.His branches run over the wall.
 JPS Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a fountain; its branches run over the wall.
 Jubilee2000 Joseph [is] a fruitful bough, [even] a fruitful bough by a fountain, [whose] daughters run over the wall.
 LITV Joseph is a fruitful son, a fruitful son by a spring; his branches run over a wall.
 MKJV Joseph is a fruitful son, a fruitful son by a well, whose branches run over the wall.
 RNKJV Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
 RWebster Joseph is a fruitful bough , even a fruitful bough by a well ; whose branches run over the wall : {branches: Heb. daughters}
 Rotherham A fruitful bough over a fountain,?Branches creeping over a wail.
 UKJV Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
 WEB ¡°Joseph is a fruitful vine,a fruitful vine by a spring.His branches run over the wall.
 Webster Joseph [is] a fruitful bough, [even] a fruitful bough by a well; [whose] branches run over the wall:
 YLT Joseph is a fruitful son; A fruitful son by a fountain, Daughters step over the wall;
 Esperanto Fruktoporta arbo estas Jozef, Fruktoporta arbo super fonto; La brancxoj etendigxis super la muron.
 LXX(o) ¥ô¥é¥ï? ¥ç¥ô¥î¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ô¥é¥ï? ¥ç¥ô¥î¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥æ¥ç¥ë¥ø¥ó¥ï? ¥ô¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥í¥å¥ø¥ó¥á¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø