¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 48Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼ÁÀÌ ±× ¾Æ¹öÁö°¡ ¿À¸¥¼ÕÀ» ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾ñÀº °ÍÀ» º¸°í ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼ÕÀ» µé¾î ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®¿¡¼ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¸Ó¸®·Î ¿Å±â°íÀÚ ÇÏ¿© |
KJV |
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head. |
NIV |
When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim's head he was displeased; so he took hold of his father's hand to move it from Ephraim's head to Manasseh's head. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö°¡ ¿À¸¥¼ÕÀ» ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¾ñÀº °ÍÀ» º¸°í´Â ¸ø¸¶¶¥ÇÏ°Ô ¿©°Ü ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¾ñÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼ÕÀ» ¹Ç³ª½êÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¿Å°Ü ³õÀ¸·Á Çß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö°¡ ¿À¸¥¼ÕÀ» ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®¿ì¿¡ ¾ñÀº °ÍÀ» º¸°í´Â ¸ø¸¶¶¥ÇÏ°Ô ¿©°Ü ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®¿ì¿¡ ¾ñÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼ÕÀ» ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¿Å°Ü ³õÀ¸·Á Çß´Ù. |
Afr1953 |
Toe Josef sien dat sy vader sy regterhand op die hoof van Efraim gel? het, was dit verkeerd in sy o?; en hy het die hand van sy vader gegryp om dit van die hoof van Efraim op die hoof van Manasse oor te bring. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ, ¬ß¬Ö ¬à¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬Ú ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ. |
Dan |
Men da Josef s?, at hans Fader lagde sin h©ªjre H?nd p? Efraims Hoved, var det ham imod,. og han greb sin Faders H?nd for at tage den bort fra Efraims Hoved og l©¡gge den p? Manasses; |
GerElb1871 |
Und als Joseph sah, da©¬ sein Vater seine rechte Hand auf das Haupt Ephraims legte, war es ?bel in seinen Augen; und er fa©¬te seines Vaters Hand, um sie von dem Haupte Ephraims hinwegzutun auf das Haupt Manasses. |
GerElb1905 |
Und als Joseph sah, da©¬ sein Vater seine rechte Hand auf das Haupt Ephraims legte, war es ?bel in seinen Augen; und er fa©¬te seines Vaters Hand, um sie von dem Haupte Ephraims hinwegzutun auf das Haupt Manasses. |
GerLut1545 |
Da aber Joseph sah, da©¬ sein Vater die rechte Hand auf Ephraims Haupt legte, gefiel es ihm ?bel; und fassete seines Vaters Hand, da©¬ er sie von Ephraims Haupt auf Manasses Haupt wendete, |
GerSch |
Als aber Joseph sah, da©¬ sein Vater die rechte Hand auf Ephraims Haupt legte, gefiel es ihm ?bel; darum ergriff er seines Vaters Hand, um sie von Ephraims Haupt auf Manasses Haupt zu wenden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ø¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì, ¥ä¥ô¥ò¥ç¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥è¥å¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç. |
ACV |
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him. And he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head to Manasseh's head. |
AKJV |
And when Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head to Manasseh's head. |
ASV |
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head. |
BBE |
Now when Joseph saw that his father had put his right hand on the head of Ephraim, it did not seem right to him; and lifting his father's hand he would have put it on the head of Manasseh. |
DRC |
And Joseph seeing that his father had put his right hand upon the head of Ephraim, was much displeased: and taking his father's hand he tried to lift it from Ephraims head, and to remove it to the head of Manasses. |
Darby |
When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it was evil in his eyes; and he took hold of his father's hand to remove it from Ephraim's head to Manasseh's head. |
ESV |
When Joseph saw that his father (ver. 14) laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him, and he took his father's hand to move it from Ephraim's head to Manasseh's head. |
Geneva1599 |
But when Ioseph sawe that his father layde his right hande vpon the head of Ephraim, it displeased him: and he stayed his fathers hand to remooue it from Ephraims head to Manassehs head. |
GodsWord |
When Joseph saw that his father had put his right hand on Ephraim's head, he didn't like it. So he took his father's hand in order to move it from Ephraim's head to Manasseh's. |
HNV |
When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him. He held up his father¡¯s hand, toremove it from Ephraim¡¯s head to Manasseh¡¯s head. |
JPS |
And when Joseph saw that his father was laying his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him, and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head. |
Jubilee2000 |
Then Joseph seeing that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him; and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head. |
LITV |
And Joseph saw that his father was putting his right hand on the head of Ephraim; and it was evil in his eyes. And he took hold of his father's hand to turn it from Ephraim's head to the head of Manasseh. |
MKJV |
And Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, and it was evil in his eyes. And he held up his father's hand to remove it from Ephraim's head to Manasseh's head. |
RNKJV |
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his fathers hand, to remove it from Ephraims head unto Manassehs head. |
RWebster |
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim , it displeased him: and he lifted his father's hand , to remove it from Ephraim's head to Manasseh's head . {displeased...: was evil in his eyes} |
Rotherham |
And Joseph saw that his father had laid his right hand on the head of Ephraim and it was displeasing in his eyes,?so he took hold of his fathers hand to remove it from off the bead of Ephraim, on to the head of Manasseh. |
UKJV |
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head. |
WEB |
When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him. He held up his father¡¯s hand, toremove it from Ephraim¡¯s head to Manasseh¡¯s head. |
Webster |
And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he lifted his father's hand, to remove it from Ephraim's head to Manasseh's head. |
YLT |
And Joseph seeth that his father setteth his right hand on the head of Ephraim, and it is wrong in his eyes, and he supporteth the hand of his father to turn it aside from off the head of Ephraim to the head of Manasseh; |
Esperanto |
Jozef vidis, ke lia patro metis sian dekstran manon sur la kapon de Efraim, kaj tio ne placxis al li; kaj li prenis la manon de sia patro, por deturni gxin de la kapo de Efraim sur la kapon de Manase. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ø¥í ¥ä¥å ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥â¥á¥ñ¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ï ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç |