성경장절 |
창세기 48장 2절 |
개역개정 |
어떤 사람이 야곱에게 말하되 네 아들 요셉이 네게 왔다 하매 이스라엘이 힘을 내어 침상에 앉아 |
KJV |
And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
NIV |
When Jacob was told, "Your son Joseph has come to you," Israel rallied his strength and sat up on the bed. |
공동번역 |
아들 요셉이 문병 왔다는 말이 야곱에게 전해지자, 이스라엘은 기력을 가다듬고 침상에 일어나 앉았다. |
북한성경 |
아들 요셉이 문병왔다는 말이 야곱에게 전해지자 이스라엘은 기력을 가다듬고 침상에 일어나 앉았다. |
Afr1953 |
En hulle het aan Jakob berig gebring en ges?: Kyk, u seun Josef kom na u toe. Daarop het Jakob sy krag versamel en op die bed gaan sit. |
BulVeren |
И съобщиха на Яков, като казаха: Ето, синът ти Йосиф идва при теб. Тогава Израил събра силите си и седна на леглото. |
Dan |
Da det nu meldtes Jakob, at hans Søn Josef var kommet, tog Israel sig sammen og satte sig oprejst p? Lejet |
GerElb1871 |
Und man berichtete dem Jakob und sprach: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich aufs Bett. |
GerElb1905 |
Und man berichtete dem Jakob und sprach: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich aufs Bett. |
GerLut1545 |
Da ward es Jakob angesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich im Bette |
GerSch |
Da ward dem Jakob angezeigt und gesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir! Und Israel machte sich stark und setzte sich auf im Bett. |
UMGreek |
Και απηγγειλαν προ? τον Ιακωβ, λεγοντε?, Ιδου, ο υιο? σου Ιωσηφ ερχεται προ? σε και αναλαβων δυναμιν, ο Ισραηλ εκαθισεν επι την κλινην. |
ACV |
And it was reported to Jacob, saying, Behold, thy son Joseph comes to thee. And Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
AKJV |
And one told Jacob, and said, Behold, your son Joseph comes to you: and Israel strengthened himself, and sat on the bed. |
ASV |
And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
BBE |
And when they said to Jacob, Your son Joseph is coming to see you: then Israel, getting all his strength together, had himself lifted up in his bed. |
DRC |
And it was told the old man: Behold I thy son Joseph cometh to thee. And being strengthened he sat on his bed. |
Darby |
And one told Jacob and said, Behold, thy son Joseph is coming to thee. And Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
ESV |
And it was told to Jacob, Your son Joseph has come to you. Then Israel summoned his strength and sat up in bed. |
Geneva1599 |
Also one told Iaakob, and said, Behold, thy sonne Ioseph is come to thee, and Israel tooke his strength vnto him and sate vpon the bed. |
GodsWord |
When Jacob was told, "Your son Joseph is here to see you," Israel gathered his strength and sat up in bed. |
HNV |
Someone told Jacob, and said, “Behold, your son Joseph comes to you,” and Israel strengthened himself, and sat on the bed. |
JPS |
And one told Jacob, and said: 'Behold, thy son Joseph cometh unto thee.' And Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
Jubilee2000 |
And [one] told Jacob and said, Behold, thy son Joseph comes unto thee. Then Israel strengthened himself and sat upon the bed |
LITV |
And one spoke to Jacob and said, Behold, your son Joseph has come to you. And Israel took strength and sat on the bed. |
MKJV |
And one spoke to Jacob, and said, Behold, your son Joseph comes to you. And Israel strengthened himself, and sat on the bed. |
RNKJV |
And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
RWebster |
And one told Jacob , and said , Behold, thy son Joseph cometh to thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed . |
Rotherham |
And one told Jacob, and said?Lo! thy son Joseph, coming in unto thee. So Israel strengthened himself, and sat up on the couch. |
UKJV |
And one told Jacob, and said, Behold, your son Joseph comes unto you: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
WEB |
Someone told Jacob, and said, “Behold, your son Joseph comes to you,” and Israel strengthened himself, and sat on the bed. |
Webster |
And [one] told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh to thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
YLT |
And one declareth to Jacob, and saith, `Lo, thy son Joseph is coming unto thee;' and Israel doth strengthen himself, and sit upon the bed. |
Esperanto |
Kaj oni sciigis al Jakob, dirante: Jen via filo Jozef venas al vi. Tiam Izrael strecxis siajn fortojn kaj sidigxis sur la lito. |
LXX(o) |
απηγγελη δε τω ιακωβ λεγοντε? ιδου ο υιο? σου ιωσηφ ερχεται προ? σε και ενισχυσα? ισραηλ εκαθισεν επι την κλινην |