Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 43Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ °Å±â¼­ À½½ÄÀ» ¸Ô°Ú´Ù ÇÔÀ» µé¾úÀ¸¹Ç·Î ¿¹¹°À» Á¤µ·ÇÏ°í ¿ä¼ÁÀÌ Á¤¿À¿¡ ¿À±â¸¦ ±â´Ù¸®´õ´Ï
 KJV And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.
 NIV They prepared their gifts for Joseph's arrival at noon, because they had heard that they were to eat there.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ±×´Â ±×µéÀÌ °Å±â¿¡¼­ ½Ä»çÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ̶õ ¸»µµ ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ±×µéÀº Á¤¿À¿¡ ¿ä¼ÁÀÌ ³ªÅ¸³ª±â¸¦ ±â´Ù¸®¸é¼­ ¼±¹°À» ÁغñÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ±×´Â ±×µéÀÌ °Å±â¿¡¼­ ½Ä»çÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ̶õ ¸»µµ ÇØÁÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ±×µéÀº Á¤¿À¿¡ ¿ä¼ÁÀÌ ³ªÅ¸³ª±â¸¦ ±â´Ù¸®¸é¼­ ¼±¹°À» ÁغñÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hulle het die geskenk reggemaak teen dat Josef die middag sou kom, want hulle het gehoor dat hulle daar brood sou eet.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬á¬à ¬à¬Ò¬ñ¬Õ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò.
 Dan Og de fremtog deres Gave, f©ªr Josef kom hjem ved Middagstid, thi de h©ªrte, at de skulde spise der.
 GerElb1871 Und sie bereiteten das Geschenk zu, bis Joseph am Mittag kam; denn sie hatten geh?rt, da©¬ sie daselbst essen sollten.
 GerElb1905 Und sie bereiteten das Geschenk zu, bis Joseph am Mittag kam; denn sie hatten geh?rt, da©¬ sie daselbst essen sollten.
 GerLut1545 Sie aber bereiteten das Geschenk zu, bis da©¬ Joseph kam auf den Mittag; denn sie hatten geh?ret, da©¬ sie daselbst das Brot essen sollten.
 GerSch Sie aber richteten das Geschenk zu, bis Joseph kam zur Mittagszeit; denn sie hatten geh?rt, da©¬ sie dort essen sollten.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ç ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í.
 ACV And they made ready the present against Joseph's coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
 AKJV And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.
 ASV And they made ready the present against Joseph's coming at noon: for they heard that they should eat bread there.
 BBE And they got ready the things for Joseph before he came in the middle of the day: for word was given to them that they were to have a meal there.
 DRC But they made ready the presents, against Joseph came at noon: for they had heard that they should eat bread there.
 Darby And they made ready the gift for Joseph's coming at noon; for they had heard that they should eat bread there.
 ESV they prepared (ver. 11) the present for Joseph's coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
 Geneva1599 And they made ready their present against Ioseph came at noone, (for they heard say, that they should eate bread there)
 GodsWord They got their gifts ready for Joseph's return at noon, because they had heard they were going to eat there.
 HNV They made ready the present for Joseph¡¯s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
 JPS And they made ready the present against Joseph's coming at noon; for they heard that they should eat bread there.
 Jubilee2000 And they made ready the present [waiting] until Joseph came at noon, for they heard that they should eat bread there.
 LITV And they prepared the present for the coming of Joseph at noon. For they had heard that they would eat bread there.
 MKJV And they made ready the presents for the coming of Joseph at noon. For they heard that they should eat bread there.
 RNKJV And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.
 RWebster And they made ready the present for Joseph's coming at noon : for they heard that they should eat bread there.
 Rotherham And they made ready the present, against the coming in of Joseph at noon,?for they heard that it was there they should eat bread.
 UKJV And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.
 WEB They made ready the present for Joseph¡¯s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
 Webster And they made ready the present against Joseph should come at noon: for they heard that they should eat bread there.
 YLT and they prepare the present until the coming of Joseph at noon, for they have heard that there they do eat bread.
 Esperanto Kaj ili pretigis la donacojn por la veno de Jozef tagmeze; cxar ili auxdis, ke tie ili mangxos panon.
 LXX(o) ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø