¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 43Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ °Å±â¼ À½½ÄÀ» ¸Ô°Ú´Ù ÇÔÀ» µé¾úÀ¸¹Ç·Î ¿¹¹°À» Á¤µ·ÇÏ°í ¿ä¼ÁÀÌ Á¤¿À¿¡ ¿À±â¸¦ ±â´Ù¸®´õ´Ï |
KJV |
And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there. |
NIV |
They prepared their gifts for Joseph's arrival at noon, because they had heard that they were to eat there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±×´Â ±×µéÀÌ °Å±â¿¡¼ ½Ä»çÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ̶õ ¸»µµ ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ±×µéÀº Á¤¿À¿¡ ¿ä¼ÁÀÌ ³ªÅ¸³ª±â¸¦ ±â´Ù¸®¸é¼ ¼±¹°À» ÁغñÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ±×´Â ±×µéÀÌ °Å±â¿¡¼ ½Ä»çÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ̶õ ¸»µµ ÇØÁÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ±×µéÀº Á¤¿À¿¡ ¿ä¼ÁÀÌ ³ªÅ¸³ª±â¸¦ ±â´Ù¸®¸é¼ ¼±¹°À» ÁغñÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het die geskenk reggemaak teen dat Josef die middag sou kom, want hulle het gehoor dat hulle daar brood sou eet. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬á¬à ¬à¬Ò¬ñ¬Õ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò. |
Dan |
Og de fremtog deres Gave, f©ªr Josef kom hjem ved Middagstid, thi de h©ªrte, at de skulde spise der. |
GerElb1871 |
Und sie bereiteten das Geschenk zu, bis Joseph am Mittag kam; denn sie hatten geh?rt, da©¬ sie daselbst essen sollten. |
GerElb1905 |
Und sie bereiteten das Geschenk zu, bis Joseph am Mittag kam; denn sie hatten geh?rt, da©¬ sie daselbst essen sollten. |
GerLut1545 |
Sie aber bereiteten das Geschenk zu, bis da©¬ Joseph kam auf den Mittag; denn sie hatten geh?ret, da©¬ sie daselbst das Brot essen sollten. |
GerSch |
Sie aber richteten das Geschenk zu, bis Joseph kam zur Mittagszeit; denn sie hatten geh?rt, da©¬ sie dort essen sollten. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ç ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And they made ready the present against Joseph's coming at noon, for they heard that they should eat bread there. |
AKJV |
And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there. |
ASV |
And they made ready the present against Joseph's coming at noon: for they heard that they should eat bread there. |
BBE |
And they got ready the things for Joseph before he came in the middle of the day: for word was given to them that they were to have a meal there. |
DRC |
But they made ready the presents, against Joseph came at noon: for they had heard that they should eat bread there. |
Darby |
And they made ready the gift for Joseph's coming at noon; for they had heard that they should eat bread there. |
ESV |
they prepared (ver. 11) the present for Joseph's coming at noon, for they heard that they should eat bread there. |
Geneva1599 |
And they made ready their present against Ioseph came at noone, (for they heard say, that they should eate bread there) |
GodsWord |
They got their gifts ready for Joseph's return at noon, because they had heard they were going to eat there. |
HNV |
They made ready the present for Joseph¡¯s coming at noon, for they heard that they should eat bread there. |
JPS |
And they made ready the present against Joseph's coming at noon; for they heard that they should eat bread there. |
Jubilee2000 |
And they made ready the present [waiting] until Joseph came at noon, for they heard that they should eat bread there. |
LITV |
And they prepared the present for the coming of Joseph at noon. For they had heard that they would eat bread there. |
MKJV |
And they made ready the presents for the coming of Joseph at noon. For they heard that they should eat bread there. |
RNKJV |
And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there. |
RWebster |
And they made ready the present for Joseph's coming at noon : for they heard that they should eat bread there. |
Rotherham |
And they made ready the present, against the coming in of Joseph at noon,?for they heard that it was there they should eat bread. |
UKJV |
And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there. |
WEB |
They made ready the present for Joseph¡¯s coming at noon, for they heard that they should eat bread there. |
Webster |
And they made ready the present against Joseph should come at noon: for they heard that they should eat bread there. |
YLT |
and they prepare the present until the coming of Joseph at noon, for they have heard that there they do eat bread. |
Esperanto |
Kaj ili pretigis la donacojn por la veno de Jozef tagmeze; cxar ili auxdis, ke tie ili mangxos panon. |
LXX(o) |
¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥í |