Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 43Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ç½Ä »ì ´Ù¸¥ µ·µµ ¿ì¸®°¡ °¡Áö°í ³»·Á¿Ô³ªÀÌ´Ù ¿ì¸®ÀÇ µ·À» ¿ì¸® ÀÚ·ç¿¡ ³ÖÀº ÀÚ´Â ´©±¸ÀÎÁö ¿ì¸®°¡ ¾ËÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù
 KJV And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
 NIV We have also brought additional silver with us to buy food. We don't know who put our silver in our sacks."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸® ¼öÁß¿¡´Â ¾ç½ÄÀ» »ì µ·ÀÌ ¶Ç ÀÖ½À´Ï´Ù. ´©°¡ ¿ì¸® ÀÚ·ç ¼Ó¿¡ ±× µ·À» ³Ö¾ú¾ú´ÂÁö ¿ì¸®´Â ¸ð¸¨´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸® ¼öÁß¿¡´Â ·®½ÄÀ» »ì µ·ÀÌ ¶Ç ÀÖ½À´Ï´Ù. ´©°¡ ¿ì¸® ÀÚ·ç ¼Ó¿¡ ±× µ·À» ³Ö¾ú´ÂÁö ¿ì¸®´Â ¸ð¸¨´Ï´Ù.¡·
 Afr1953 Ons het ook ander geld saam met ons afgebring om voedsel te koop. Ons weet nie wie ons geld in ons sakke gesteek het nie.
 BulVeren ¬¥¬à¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬â¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬å¬á¬Ú¬Þ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ. ¬¯¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ó ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú.
 Dan og desuden andre Penge for at k©ªbe F©ªde. Vi ved ikke, hvem der har lagt Pengene i vore S©¡kke!"
 GerElb1871 Und anderes Geld haben wir in unserer Hand herabgebracht, um Speise zu kaufen. Wir wissen nicht, wer unser Geld in unsere S?cke gelegt hat.
 GerElb1905 Und anderes Geld haben wir in unserer Hand herabgebracht, um Speise zu kaufen. Wir wissen nicht, wer unser Geld in unsere S?cke gelegt hat.
 GerLut1545 haben auch ander Geld mit uns herabgebracht, Speise zu kaufen; wir wissen aber nicht, wer uns unser Geld in unsere S?cke gesteckt hat.
 GerSch Nun haben wir es wieder mit uns gebracht und anderes Geld dazu, um Getreide zu kaufen; wir wissen nicht, wer unser Geld in unsre S?cke gelegt hat.
 UMGreek ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥é? ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ò¥á¥ê¥ê¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV And we have brought other money down in our hand to buy food. We know not who put our money in our sacks.
 AKJV And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
 ASV And other money have we brought down in our hand to buy food: we know not who put our money in our sacks.
 BBE As well as more money, with which to get food: we have no idea who put our money in our bags.
 DRC And we have brought other money besides, to buy what we want: we cannot tell who put it in our bags.
 Darby And other money have we brought down in our hand to buy food. We do not know who put our money in our sacks.
 ESV and we have brought other money down with us to buy food. We do not know who put our money in our sacks.
 Geneva1599 Also other money haue we brought in our handes to bye foode, but we cannot tell, who put our money in our sackes.
 GodsWord We also brought more money to buy food. We have no idea who put our money back in our sacks."
 HNV We have brought down other money in our hand to buy food. We don¡¯t know who put our money in our sacks.¡±
 JPS And other money have we brought down in our hand to buy food. We know not who put our money in our sacks.'
 Jubilee2000 And we brought down other money in our hands to buy food; we cannot tell who put our money in our sacks.
 LITV And we have brought other silver in our hand to buy food. We do not know who put our silver in our sacks.
 MKJV And we have brought down other silver in our hands to buy food. We cannot tell who put our silver in our sacks.
 RNKJV And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
 RWebster And other money have we brought down in our hands to buy food : we cannot tell who put our money in our sacks .
 Rotherham And, more silver, have we brought down in our hand, to buy food,?we know not who put our silver in our sacks.
 UKJV And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
 WEB We have brought down other money in our hand to buy food. We don¡¯t know who put our money in our sacks.¡±
 Webster And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.
 YLT and other money have we brought down in our hand to buy food; we have not known who put our money in our bags.'
 Esperanto Kaj alian monon ni alportis per niaj manoj, por acxeti panon. Ni ne scias, kiu metis nian monon en niajn sakojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ì¥å¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥á¥é ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é¥ä¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥é? ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ñ¥ò¥é¥ð¥ð¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø