Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 42장 8절
 개역개정 요셉은 그의 형들을 알아보았으나 그들은 요셉을 알아보지 못하더라
 KJV And Joseph knew his brethren, but they knew not him.
 NIV Although Joseph recognized his brothers, they did not recognize him.
 공동번역 형들은 요셉을 알아 보지 못했으나, 요셉은 형들을 알아보고
 북한성경 형들은 요셉을 알아보지 못했으나 요셉은 형들을 알아보고
 Afr1953 En Josef het sy broers herken, maar hulle het hom nie herken nie.
 BulVeren И Йосиф позна братята си, но те не го познаха.
 Dan Josef kendte sine Brødre, men de kendte ikke ham.
 GerElb1871 Und Joseph erkannte seine Br?der; sie aber erkannten ihn nicht.
 GerElb1905 Und Joseph erkannte seine Br?der; sie aber erkannten ihn nicht.
 GerLut1545 Aber wiewohl er sie kannte, kannten sie ihn doch nicht.
 GerSch Aber wiewohl Joseph seine Br?der kannte, kannten sie ihn doch nicht.
 UMGreek Και ο μεν Ιωσηφ εγνωρισε του? αδελφου? αυτου εκεινοι ομω? δεν εγνωρισαν αυτον.
 ACV And Joseph knew his brothers, but they did not know him.
 AKJV And Joseph knew his brothers, but they knew not him.
 ASV And Joseph knew his brethren, but they knew not him.
 BBE Now though Joseph saw that these were his brothers, they had no idea who he was.
 DRC And though he knew his brethren, he was not known by them.
 Darby And Joseph knew his brethren, but they did not know him.
 ESV And Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.
 Geneva1599 (Now Ioseph knewe his brethren, but they knew not him.
 GodsWord Even though Joseph recognized his brothers, they didn't recognize him.
 HNV Joseph recognized his brothers, but they didn’t recognize him.
 JPS And Joseph knew his brethren, but they knew him not.
 Jubilee2000 And Joseph knew his brethren but they did not know him.
 LITV And Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.
 MKJV And Joseph knew his brothers, but they did not know him.
 RNKJV And Joseph knew his brethren, but they knew not him.
 RWebster And Joseph knew his brethren , but they knew not him.
 Rotherham And Joseph recognised his brethren,?whereas they, recognised him not.
 UKJV And Joseph knew his brethren, but they knew not him.
 WEB Joseph recognized his brothers, but they didn’t recognize him.
 Webster And Joseph knew his brethren, but they knew not him.
 YLT And Joseph discerneth his brethren, but they have not discerned him,
 Esperanto Jozef rekonis siajn fratojn, sed ili lin ne rekonis.
 LXX(o) επεγνω δε ιωσηφ του? αδελφου? αυτου αυτοι δε ουκ επεγνωσαν αυτον


    





  인기검색어
kcm  2506491
교회  1377177
선교  1336797
예수  1262992
설교  1048677
아시아  954305
세계  934289
선교회  900283
사랑  889362
바울  882410


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진