Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 38Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇØ»êÇÒ ¶§¿¡ º¸´Ï ½ÖŶó
 KJV And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
 NIV When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸öÀ» Ç® ¶§°¡ ´Ù µÇ¾î ±×ÀÇ Å¿¡ ½Öµ¿À̰¡ µé¾î ÀÖ´Â °ÍÀÌ ³ªÅ¸³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ¸öÀ» ¸· Ç®·Á°í Çϴµ¥ ÇÑ ¾ÆÀ̰¡ ¼Õ Çϳª¸¦ ³»¹Ð¾ú´Ù. ¡¶ÀÌ ¾ÆÀ̰¡ ¸ÕÀú ³ª¿Â ³ðÀÌ´Ù.¡· »êÆÄ´Â ±× ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ÁøÈ«½Ç·Î ¸ÅµÎ¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe sy sou baar, was daar 'n tweeling in haar skoot.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬è¬Ú ¬Ó ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û.
 Dan Da Tiden kom, at hun skulde f©ªde, se, da var der Tvillinger i hendes Liv.
 GerElb1871 Und es geschah zur Zeit, als sie geb?ren sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.
 GerElb1905 Und es geschah zur Zeit, als sie geb?ren sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.
 GerLut1545 Und da sie geb?ren sollte, wurden Zwillinge in ihrem Leibe erfunden.
 GerSch Und als sie geb?ren sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥å ¥í¥á ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥ç, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ä¥ô¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
 AKJV And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
 ASV And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
 BBE And when the time came for her to give birth, it was clear that there were two children in her body.
 DRC And when she was ready to be brought to bed, there appeared twins in her womb: and in the very delivery of the infants, one put forth a hand, whereon the midwife tied a scarlet thread, saying:
 Darby And it came to pass at the time of her delivery, that behold, twins were in her womb.
 ESV When the time of her labor came, there were twins in her womb.
 Geneva1599 Now, when the time was come that she should be deliuered, beholde, there were twinnes in her wombe.
 GodsWord The time came for Tamar to give birth, and she had twin boys.
 HNV It happened in the time of her travail, that behold, twins were in her womb.
 JPS And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
 Jubilee2000 And it came to pass in the time of her travail that, behold, twins [were] in her womb.
 LITV And in the time of her bearing, behold, it happened! Twins were in her womb.
 MKJV And it happened, in the time of her travail, behold, twins were in her womb.
 RNKJV And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
 RWebster And it came to pass in the time of her travail , that, behold, twins were in her womb .
 Rotherham And, it came to pass at the time of her travail, that lo! twins, were in her womb.
 UKJV And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
 WEB It happened in the time of her travail, that behold, twins were in her womb.
 Webster And it came to pass in the time of her travail, that behold, twins [were] in her womb.
 YLT And it cometh to pass in the time of her bearing, that lo, twins are in her womb;
 Esperanto Kiam sxi devis naski, montrigxis, ke gxemeloj estas en sxia ventro.
 LXX(o) ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥å¥ó¥é¥ê¥ó¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥ä¥å ¥ç¥í ¥ä¥é¥ä¥ô¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø