|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 37Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ±×¸¦ ¸¸³Áï ±×°¡ µé¿¡¼ ¹æÈ²ÇÏ´ÂÁö¶ó ±× »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô ¹°¾î À̸£µÇ ³×°¡ ¹«¾ùÀ» ã´À³Ä |
KJV |
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou? |
NIV |
a man found him wandering around in the fields and asked him, "What are you looking for?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
µéÆÇÀ» Çì¸Å´Ù°¡ ÇÑ »ç¶÷À» ¸¸³µ´Ù. ±×°¡ `´©±¼ ã´À³Ä ?' °í ¿ä¼Á¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µéÆÇÀ» Çì¸Þ´Ù°¡ ÇÑ »ç¶÷À» ¸¸³µ´Ù. ±×°¡ ¡¶´©±¼ ã´À³Ä.¡· °í ¿ä¼Á¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarop kry 'n man hom terwyl hy in die veld ronddwaal, en die man vra hom: Wat soek jy? |
BulVeren |
¬ª ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ý¬å¬ä¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬Ô¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ê? |
Dan |
Som han nu flakkede om p? Marken, var der en Mand, som traf ham og spurgte: "Hvad s©ªger du efter?" |
GerElb1871 |
Und ein Mann fand ihn, und siehe, er irrte auf dem Felde umher; und der Mann fragte ihn und sprach: Was suchst du? |
GerElb1905 |
Und ein Mann fand ihn, und siehe, er irrte auf dem Felde umher; und der Mann fragte ihn und sprach: Was suchst du? |
GerLut1545 |
Da fand ihn ein Mann, da©¬ er irre ging auf dem Felde; der fragte ihn und sprach: Wen suchest du? |
GerSch |
Da fand ihn ein Mann, als er irreging auf dem Gefilde; der fragte ihn und sprach: Was suchst du? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥é?, ¥å¥í¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥ë¥á¥í¥á¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ó¥é ¥æ¥ç¥ó¥å¥é?; |
ACV |
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field. And the man asked him, saying, What do thou seek? |
AKJV |
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seek you? |
ASV |
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou? |
BBE |
And a man saw him wandering in the country, and said to him, What are you looking for? |
DRC |
And a man found him there wandering in the field, and asked what he sought. |
Darby |
And a man found him, and behold, he was wandering in the country; and the man asked him, saying, What seekest thou? |
ESV |
And a man found him wandering in the fields. And the man asked him, What are you seeking? |
Geneva1599 |
Then a man found him: for lo, hee was wandring in the fielde, and the man asked him, saying, What seekest thou? |
GodsWord |
a man found him wandering around in the open country. "What are you looking for?" the man asked. |
HNV |
A certain man found him, and behold, he was wandering in the field. The man asked him, ¡°What are you looking for?¡± |
JPS |
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field. And the man asked him, saying: 'What seekest thou?' |
Jubilee2000 |
And a certain man found him, and, behold, [he was] wandering in the field; and the man asked him, saying, What seekest thou? |
LITV |
And a man found him. And, behold, he was wandering in the field. And the man asked him, saying, What do you seek? |
MKJV |
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field. And the man asked him, saying, What are you looking for? |
RNKJV |
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou? |
RWebster |
And a certain man found him , and, behold, he was wandering in the field : and the man asked him , saying , What seekest thou? |
Rotherham |
And a man found him, and to! he was wandering about in the field, so the man asked him saying?What seekest thou? |
UKJV |
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seek you? |
WEB |
A certain man found him, and behold, he was wandering in the field. The man asked him, ¡°What are you looking for?¡± |
Webster |
And a certain man found him, and behold [he was] wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou? |
YLT |
And a man findeth him, and lo, he is wandering in the field, and the man asketh him, saying, `What seekest thou?' |
Esperanto |
Kaj iu viro trovis lin, kaj vidis, ke li erarvagas sur la kampo; kaj la viro demandis lin: Kion vi sercxas? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ä¥é¥ø ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥é ¥æ¥ç¥ó¥å¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|