¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 34Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ À̸£µÇ ±×°¡ ¿ì¸® ´©À̸¦ â³à °°ÀÌ ´ë¿ìÇÔÀÌ ¿ÇÀ¸´ÏÀ̱î |
KJV |
And they said, Should he deal with our sister as with an harlot? |
NIV |
But they replied, "Should he have treated our sister like a prostitute?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ±×µéÀº `±× ÀÚ°¡ ¿ì¸® ´©À̸¦ â³à ´Ù·çµíÀÌ Çߴµ¥µµ °¡¸¸È÷ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ü ¸»ÀԴϱî ?' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ±×µéÀº ¡¶±×ÀÚ°¡ ¿ì¸® ´©À̸¦ â³à´Ù·çµíÀÌ Çߴµ¥µµ °¡¸¸ÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ü ¸»ÀԴϱî.¡· ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe antwoord hulle: Hoe durf hy dan ons suster as 'n hoer behandel! |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ? |
Dan |
Men de svarede: "Skal han behandle vor S©ªster som en Sk©ªge!" |
GerElb1871 |
Und sie sprachen: Sollte man unsere Schwester wie eine Hure behandeln? |
GerElb1905 |
Und sie sprachen: Sollte man unsere Schwester wie eine Hure behandeln? |
GerLut1545 |
Sie antworteten aber: Sollten sie denn mit unserer Schwester als mit einer Hure handeln? |
GerSch |
Sie aber antworteten: Soll man denn unsere Schwester wie eine Dirne behandeln? |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Å¥ð¥ñ¥å¥ð¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥ö¥å¥é¥ñ¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ø? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç¥í; |
ACV |
And they said, Should he deal with our sister as with a harlot? |
AKJV |
And they said, Should he deal with our sister as with an harlot? |
ASV |
And they said, Should he deal with our sister as with a harlot? |
BBE |
But they said, Were we to let him make use of our sister as a loose woman? |
DRC |
They answered: Should they abuse our sister as a strumpet? |
Darby |
And they said, Should people deal with our sister as with a harlot? |
ESV |
But they said, Should he treat our sister like a prostitute? |
Geneva1599 |
And they answered, Shoulde hee abuse our sister as a whore? |
GodsWord |
Simeon and Levi asked, "Should Shechem have been allowed to treat our sister like a prostitute?" |
HNV |
They said, ¡°Should he deal with our sister as with a prostitute?¡± |
JPS |
And they said: 'Should one deal with our sister as with a harlot?' |
Jubilee2000 |
And they said, Should he deal with our sister as with a harlot?: |
LITV |
And they said, Should he treat our sister like a harlot? |
MKJV |
And they said, Should he deal with our sister as with a harlot? |
RNKJV |
And they said, Should he deal with our sister as with an harlot? |
RWebster |
And they said , Should he deal with our sister as with an harlot ? |
Rotherham |
And they said,?As with a harlot, was he to deal with our sister. |
UKJV |
And they said, Should he deal with our sister as with an harlot? |
WEB |
They said, ¡°Should he deal with our sister as with a prostitute?¡± |
Webster |
And they said, Should he deal with our sister, as with a harlot? |
YLT |
And they say, `As a harlot doth he make our sister?' |
Esperanto |
Sed ili diris: CXu estas permesite agi kun nia fratino kiel kun publikulino? |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥á¥ë¥ë ¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í |