Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 30Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÌ ¹öµå³ª¹«¿Í »ì±¸³ª¹«¿Í ½Ådz³ª¹«ÀÇ Çª¸¥ °¡Áö¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ±×°ÍµéÀÇ ²®ÁúÀ» ¹þ°Ü Èò ¹«´Ì¸¦ ³»°í
 KJV And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
 NIV Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°öÀº ¹Ì·ù³ª¹«¿Í °¨º¹¼þ¾Æ³ª¹«¿Í Çö󟳪½º Ǫ¸¥ °¡ÁöµéÀ» ²©¾î Èò ÁÙ¹«´Ì°¡ ³ª°Ô ²®ÁúÀ» ¹þ°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°öÀº ¹Ì·ç³ª¹«¿Í °¨º¹¼þ¾Æ ³ª¹«¿Í Çö󟳪½º Ǫ¸¥ °¡ÁöµéÀ» ²ª¾î ÈòÁÙ¹«´Ì°¡ ³ª°Ô ²®ÁúÀ» ¹þ°å´Ù.
 Afr1953 Toe neem Jakob vir hom groen latte van populier--, amandel-- en plataanhout, en hy skil daarin wit strepe, sodat die wit van die latte uitkom;
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬â¬ì¬é¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬à¬á¬à¬Ý¬Ñ, ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬ñ¬Ó¬à¬â ¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬ñ¬Ù¬Ñ ¬á¬à ¬ä¬ñ¬ç ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú¬Ó¬Ú¬è¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬á¬à ¬á¬â¬ì¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men Jakob tog friske Grene af Hvidpopler, Mandeltr©¡er og Plataner og afskr©¡llede Barken s?ledes, at der kom hvide Striber p? Grenene;
 GerElb1871 Und Jakob nahm sich frische St?be von Wei©¬pappel, Mandelbaum und Platane und sch?lte wei©¬e Streifen daran, indem er das Wei©¬e entbl?©¬te, das an den St?ben war.
 GerElb1905 Und Jakob nahm sich frische St?be von Wei©¬pappel, Mandelbaum und Platane und sch?lte wei©¬e Streifen daran, indem er das Wei©¬e entbl?©¬te, das an den St?ben war.
 GerLut1545 Jakob aber nahm St?be von gr?nen Pappelb?umen, Haseln und Kastanien und sch?lete wei©¬e Streifen daran, da©¬ an den St?ben das Wei©¬e blo©¬ ward,
 GerSch Da nahm Jakob frische Ruten von Pappeln, Mandel und Platanenb?umen und sch?lte wei©¬e Streifen dran, indem er das Wei©¬e an den Ruten blo©¬legte;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥ô? ¥ö¥ë¥ø¥ñ¥á? ¥å¥ê ¥ë¥å¥ô¥ê¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ô¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥ó¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ë¥å¥ð¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ë¥å¥ô¥ê¥á, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ë¥å¥ô¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥ô?
 ACV And Jacob took for him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane tree, and peeled white streaks in them, and made the white which was in the rods appear.
 AKJV And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
 ASV And Jacob took him rods of fresh (1) poplar, and of the almond and of the plane-tree; and peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods. (1) Or storax-tree )
 BBE Then Jacob took young branches of trees, cutting off the skin so that the white wood was seen in bands.
 DRC And Jacob took green robs of poplar, and of almond, and of place trees, and pilled them in part: so when the bark was taken off, in the parts that were pilled, there appeared whiteness: but the parts that were whole remained green: and by this means the colour was divers.
 Darby And Jacob took fresh rods of white poplar, almond-tree, and maple; and peeled off white stripes in them, uncovering the white which was on the rods.
 ESV Then (See ch. 31:8-12) Jacob took fresh sticks of poplar and almond and plane trees, and peeled white streaks in them, exposing the white of the sticks.
 Geneva1599 Then Iaakob tooke rods of greene popular, and of hasell, and of the chesnut tree, and pilled white strakes in them, and made the white appeare in the rods.
 GodsWord Then Jacob took fresh-cut branches of poplar, almond, and plane trees and peeled the bark on them in strips of white, uncovering the white which was on the branches.
 HNV Jacob took to himself rods of fresh poplar, almond, plane tree, peeled white streaks in them, and made the white appear which wasin the rods.
 JPS And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree; and peeled white streaks in them, making the white appear which was in the rods.
 Jubilee2000 And Jacob took rods of green poplar and of the almond and chestnut tree and peeled white strakes in them and made the white appear which [was] in the rods.
 LITV And Jacob took for himself white rods of a fresh tree, and the almond and plane tree. And he peeled white stripes in them, laying bare the white on the rods.
 MKJV And Jacob took rods of green poplar, and of a fresh tree, and the almond and plane tree. And he peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
 RNKJV And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
 RWebster And Jacob took to him rods of green poplar , and of the hazel and chesnut tree ; and peeled white stripes in them, and made the white appear which was in the rods .
 Rotherham So then Jacob took him rods of young storax, and hazel and maple,?and peeled in them white stripes, laying bare the white which was on the rods.
 UKJV And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chestnut tree; and stripped white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
 WEB Jacob took to himself rods of fresh poplar, almond, plane tree, peeled white streaks in them, and made the white appear which wasin the rods.
 Webster And Jacob took to him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut-tree; and peeled white streaks in them, and made the white appear which [was] in the rods.
 YLT And Jacob taketh to himself a rod of fresh poplar, and of the hazel and chesnut, and doth peel in them white peelings, making bare the white that is on the rods,
 Esperanto Kaj Jakob prenis al si bastonojn el verdaj poploj, migdalarboj, kaj platanarboj, kaj sensxeligis sur ili blankajn striojn tiamaniere, ke la blankajxo sur la bastonoj elmontrigxis.
 LXX(o) ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ò¥ó¥ô¥ñ¥á¥ê¥é¥í¥ç¥í ¥ö¥ë¥ø¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ô¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥ó¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ë¥å¥ð¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ë¥å¥ô¥ê¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ö¥ë¥ø¥ñ¥ï¥í ¥å¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥é? ¥ó¥ï ¥ë¥å¥ô¥ê¥ï¥í ¥ï ¥å¥ë¥å¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥ë¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø