¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 28Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±âµÕÀ¸·Î ¼¼¿î ÀÌ µ¹ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä Çϳª´Ô²²¼ ³»°Ô ÁֽЏðµç °Í¿¡¼ ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ» ³»°¡ ¹Ýµå½Ã Çϳª´Ô²² µå¸®°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee. |
NIV |
and this stone that I have set up as a pillar will be God's house, and of all that you give me I will give you a tenth." |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦°¡ ¼¼¿î ÀÌ ¼®»óÀ» ÇÏ´À´ÔÀÇ ÁýÀ¸·Î »ï°Ú½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ Àú¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ÁֽõçÁö ±× ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ» ¹Ýµå½Ã µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦°¡ ¼¼¿î ÀÌ ¼®»óÀ» ÇÏ´À´ÔÀÇ ÁýÀ¸·Î »ï°Ú½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ Àú¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ÁֽõçÁö ±× ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ» ¹Ýµå½Ã µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.¡· |
Afr1953 |
En hierdie klip wat ek as gedenksteen opgerig het, sal 'n huis van God wees, en van alles wat U my gee, sal ek aan U sekerlik die tiendes afstaan. |
BulVeren |
¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê, ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ö¬ã¬ñ¬ä¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò. |
Dan |
og denne Sten, som jeg har rejst som en St©ªtte, skal v©¡re Guds Hus, og af alt, hvad du giver mig, vil jeg give dig Tiende!" |
GerElb1871 |
Und dieser Stein, den ich als Denkmal aufgestellt habe, soll ein Haus Gottes sein; und von allem, was du mir geben wirst, werde ich dir gewi©¬lich den Zehnten geben. |
GerElb1905 |
Und dieser Stein, den ich als Denkmal aufgestellt habe, soll ein Haus Gottes sein; und von allem, was du mir geben wirst, werde ich dir gewi©¬lich den Zehnten geben. |
GerLut1545 |
und dieser Stein, den ich aufgerichtet habe zu einem Mal, soll ein Gotteshaus werden; und alles, was du mir gibst, des will ich dir den Zehnten geben. |
GerSch |
und dieser Stein, den ich zur S?ule aufgerichtet habe, soll ein Haus Gottes werden, und von allem, was du mir gibst, will ich dir den Zehnten geben! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥é¥è¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥ä¥é¥á ¥ò¥ó¥ç¥ë¥ç¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥ì¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥ç?, ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å. |
ACV |
then this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's house. And of all that thou shall give me I will surely give the tenth to thee. |
AKJV |
And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that you shall give me I will surely give the tenth to you. |
ASV |
then this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee. |
BBE |
And this stone which I have put up for a pillar will be God's house: and of all you give me, I will give a tenth part to you. |
DRC |
And this stone, which I have set up for a title, shall called the house of God: and of all things that thou shalt give to me, I will offer tithes to thee. |
Darby |
And this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's house; and of all that thou wilt give me I will without fail give the tenth to thee. |
ESV |
and this stone, which I have set up for a pillar, (ch. 35:7, 14) shall be God's house. And (ch. 14:20; Lev. 27:30-33) of all that you give me I will give a full tenth to you. |
Geneva1599 |
And this stone, which I haue set vp as a pillar, shall be Gods house: and of all that thou shalt giue me, wil I giue the tenth vnto thee. |
GodsWord |
This stone that I have set up as a marker will be the house of God, and I will surely give you a tenth of everything you give me." |
HNV |
then this stone, which I have set up for a pillar, will be God¡¯s house. Of all that you will give me I will surely give the tenthto you.¡± |
JPS |
and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's house; and of all that Thou shalt give me I will surely give the tenth unto Thee.' |
Jubilee2000 |
and this stone, which I have set [for] a pillar, shall be God's house; and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth [part] unto thee.: |
LITV |
and this stone which I have placed as a memorial pillar shall become the house of God; and all which You shall give to me, I will tithe the tenth to You. |
MKJV |
And this stone which I have set for a pillar shall be God's house. And of all that You shall give me, I will surely give the tenth to You. |
RNKJV |
And this stone, which I have set for a pillar, shall be Elohims house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee. |
RWebster |
And this stone , which I have set for a pillar , shall be God's house : and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth to thee. |
Rotherham |
And, this stone which I have put for a pillar, shall be the house of God,?And, of all which thou shalt give me, a tenth, will I tithe unto thee. |
UKJV |
And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that you shall give me I will surely give the tenth unto you. |
WEB |
then this stone, which I have set up for a pillar, will be God¡¯s house. Of all that you will give me I will surely give the tenthto you.¡± |
Webster |
And this stone, which I have set [for] a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me, I will surely give the tenth to thee. |
YLT |
then this stone which I have made a standing pillar is a house of God, and all that Thou dost give to me--tithing I tithe to Thee.' |
Esperanto |
tiam cxi tiu sxtono, kiun mi starigis kiel monumenton, estos domo de Dio, kaj de cxio, kion Vi donos al mi, mi oferos al Vi dekonon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥é¥è¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥ò¥ó¥ç¥ë¥ç¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ä¥ø? ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥á ¥ò¥ï¥é |