¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 24Àå 64Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸®ºê°¡°¡ ´«À» µé¾î ÀÌ»èÀ» ¹Ù¶óº¸°í ³«Å¸¿¡¼ ³»·Á |
KJV |
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel. |
NIV |
Rebekah also looked up and saw Isaac. She got down from her camel |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸®ºê°¡µµ °í°³¸¦ µé¾î ÀÌ»ç¾ÇÀ» º¸°í ³«Å¸¿¡¼ ³»·Á |
ºÏÇѼº°æ |
¸®ºê°¡µµ °í°³¸¦ µé¾î ÀÌ»èÀ» º¸°í ¶ôŸ¿¡¼ ³»·Á |
Afr1953 |
Rebekka het ook haar o? opgeslaan en Isak gesien. Toe het sy van die kameel afgegly |
BulVeren |
¬ª ¬²¬Ö¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬é¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü, ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Men da Rebekka s? op og fik ¨ªje p? Isak, lod hun sig glide ned af Kamelen |
GerElb1871 |
Und Rebekka hob ihre Augen auf und sah Isaak; und sie warf sich vom Kamele herab und sprach zu dem Knechte: |
GerElb1905 |
Und Rebekka hob ihre Augen auf und sah Isaak; und sie warf sich vom Kamele herab und sprach zu dem Knechte: |
GerLut1545 |
Und Rebekka hub ihre Augen auf und sah Isaak; da fiel sie vom Kamel |
GerSch |
Und Rebekka hob ihre Augen auf und sah den Isaak. Da sprang sie vom Kamel |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á¥ò¥á ¥ç ¥Ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ç¥ä¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥ô. |
ACV |
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel. |
AKJV |
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel. |
ASV |
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel. |
BBE |
And when Rebekah, looking up, saw Isaac, she got down from her camel, |
DRC |
Rebecca also, when she saw Isaac, lighted off the camel, |
Darby |
And Rebecca lifted up her eyes and saw Isaac, and she sprang off the camel. |
ESV |
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel |
Geneva1599 |
Also Rebekah lift vp her eyes, and when she saw Izhak, she lighted downe from the camel. |
GodsWord |
When Rebekah saw Isaac, she got down from her camel. |
HNV |
Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel. |
JPS |
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel. |
Jubilee2000 |
And Rebekah also lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel. |
LITV |
And Rebekah lifted her eyes and she saw Isaac. And she dismounted from the camel. |
MKJV |
And Rebekah lifted up her eyes, and she saw Isaac. And she dismounted from the camel. |
RNKJV |
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel. |
RWebster |
And Rebekah lifted up her eyes , and when she saw Isaac , she got off the camel . |
Rotherham |
And Rebekah lifted up her eyes, and saw Isaac,?so she alighted with haste from off the camel; |
UKJV |
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel. |
WEB |
Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel. |
Webster |
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel. |
YLT |
And Rebekah lifteth up her eyes, and seeth Isaac, and alighteth from off the camel; |
Esperanto |
Kaj Rebeka levis siajn okulojn, kaj sxi ekvidis Isaakon kaj desaltis de la kamelo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ë¥å¥÷¥á¥ò¥á ¥ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ç¥ä¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥ô |