Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 24Àå 57Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¼Ò³à¸¦ ºÒ·¯ ±×¿¡°Ô ¹°À¸¸®¶ó Çϰí
 KJV And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.
 NIV Then they said, "Let's call the girl and ask her about it."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. `±×·¯½Ã´Ù¸é ±× ¾Ö¸¦ ºÒ·¯¼­ ¹°¾î º¾½Ã´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶±×·¯½Ã´Ù¸é ±× ¾Ö¸¦ ºÒ·¯¼­ ¹°¾îº¾½Ã´Ù.¡·
 Afr1953 Toe s? hulle: Laat ons die dogter roep en haar self vra.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö.
 Dan De svarede; "Lad os kalde p?. Pigen og sp©ªrge hende selv!"
 GerElb1871 Und sie sprachen: La©¬t uns das M?dchen rufen und ihren Mund befragen.
 GerElb1905 Und sie sprachen: La©¬t uns das M?dchen rufen und ihren Mund befragen.
 GerLut1545 Da sprachen sie: Lasset uns die Dirne rufen und fragen, was sie dazu sagt.
 GerSch Da sprachen sie: Lasset uns die Tochter rufen und fragen, was sie dazu sage!
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Á? ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥í¥ø¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
 AKJV And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
 ASV And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
 BBE And they said, We will send for the girl, and let her make the decision.
 DRC And they said: Let us call the maid, and ask her will.
 Darby And they said, Let us call the maiden and inquire at her mouth.
 ESV They said, Let us call the young woman and ask her.
 Geneva1599 Then they said, We will call the maide, and aske her consent.
 GodsWord So they said, "We'll call the girl and ask her."
 HNV They said, ¡°We will call the young lady, and ask her.¡±
 JPS And they said: 'We will call the damsel, and inquire at her mouth.'
 Jubilee2000 Then they said, We will call the damsel and enquire at her mouth.
 LITV And they said, we will call the girl and ask of her mouth.
 MKJV And they said, We will call the young woman and inquire at her mouth.
 RNKJV And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
 RWebster And they said , We will call the damsel , and enquire at her mouth .
 Rotherham Then said they, We must call the young woman and ask at her mouth.
 UKJV And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.
 WEB They said, ¡°We will call the young lady, and ask her.¡±
 Webster And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth.
 YLT and they say, `Let us call for the young person, and ask at her mouth;'
 Esperanto Kaj ili diris: Ni vokos la junulinon, kaj ni demandos, kion sxi diros.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø