Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 24장 44절
 개역개정 그의 대답이 당신은 마시라 내가 또 당신의 낙타를 위하여도 길으리라 하면 그 여자는 여호와께서 내 주인의 아들을 위하여 정하여 주신 자가 되리이다 하며
 KJV And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.
 NIV and if she says to me, "Drink, and I'll draw water for your camels too," let her be the one the LORD has chosen for my master's son.'
 공동번역 만일 저에게 물을 마시게 해 줄 뿐만 아니라, 제 낙타에게도 물을 길어 주겠다고 나서는 여자가 있으면, 그 여자가 바로 제 주인의 며느릿감으로 야훼께서 정해주신 여자인 줄 알겠습니다.'
 북한성경 만일 저에게 물을 마시게 해줄 뿐 아니라 제 락타에게도 물을 길어주겠다고 나서는 녀자가 있으면 그 녀자가 바로 제 주인의 며느리감으로 여호와께서 정해주신 녀자인줄 알겠습니다.'
 Afr1953 en wat my sal antwoord: Drink u self, en ook vir u kamele sal ek skep -- sy is die vrou wat die HERE vir die seun van my heer bestem het.
 BulVeren и то ми каже: И ти пий, и ще извадя и за камилите ти! ? тя да е жената, която ГОСПОД е определил за сина на господаря ми.
 Dan og svarer s? hun: Drik selv, og jeg vil ogs? øse Vand til dine Kameler! lad hende da være den Kvinde, HERREN har udset til min Herres Søn!
 GerElb1871 und welche zu mir sagen wird: Trinke du, und auch f?r deine Kamele will ich sch?pfen, daß sie das Weib sei, welches Jehova f?r den Sohn meines Herrn bestimmt hat.
 GerElb1905 und welche zu mir sagen wird: Trinke du, und auch f?r deine Kamele will ich sch?pfen, daß sie das Weib sei, welches Jehova f?r den Sohn meines Herrn bestimmt hat.
 GerLut1545 und sie wird sagen: Trinke du, ich will deinen Kamelen auch sch?pfen, daß die sei das Weib, das der HERR meines HERRN Sohne bescheret hat.
 GerSch und sie zu mir sagen wird: ?Trinke, ich will deinen Kamelen auch sch?pfen?, so m?ge doch diese das Weib sein, welches der HERR dem Sohn meines Herrn bestimmt hat!
 UMGreek και αυτη με ειπη, Και συ πιε, και δια τα? καμηλου? σου ακομη θελω αντλησει, αυτη α? ηναι η γυνη, την οποιαν ητοιμασεν ο Κυριο? δια τον υιον του κυριου μου.
 ACV and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels, let the same be the woman whom LORD has appointed for my master's son.
 AKJV And she say to me, Both drink you, and I will also draw for your camels: let the same be the woman whom the LORD has appointed out for my master's son.
 ASV and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son.
 BBE Take a drink, and I will get water for your camels; let her be the woman marked out by the Lord for my master's son.
 DRC And shall say to me: Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman, whom the Lord hath prepared for my master's son.
 Darby and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels--that she should be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son.
 ESV (ver. 14, 18) and who will say to me, Drink, and I will draw for your camels also, let her be the woman whom the Lord has appointed for my master's son.
 Geneva1599 And she say to me, Drinke thou, and I will also drawe for thy camels, let her be ye wife, which the Lord hath prepared for my masters sonne.
 GodsWord If she says to me, "Not only may you have a drink, but I will also draw water for your camels," let her be the woman the LORD has chosen for my master's son.'
 HNV and she will tell me, “Drink, and I will also draw for your camels,”?let her be the woman whom the LORD has appointed for mymaster’s son.’
 JPS and she shall say to me: Both drink thou, and I will also draw for thy camels; let the same be the woman whom the LORD hath appointed for my master's son.
 Jubilee2000 and if she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels, [let] the same [be] the woman whom the LORD has prepared for my master's son.
 LITV and she says to me, Both you drink and also I will draw for your camels, may she be the woman whom Jehovah has designed for my master's son.
 MKJV and she say to me, Both you drink, and I will also draw for your camels, may she be the woman whom the LORD has appointed for my master's son.
 RNKJV And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom ???? hath appointed out for my masters son.
 RWebster And she saith to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels : let the same be the woman whom the LORD hath appointed for my master's son .
 Rotherham and she shall say unto me Both, thou, drink, and for thy camels also, will I draw, the same, shall be the woman whom Yahweh hath appointed for the son of my lord.
 UKJV And she say to me, Both drink you, and I will also draw for your camels: let the same be the woman whom the LORD has appointed out for my master's son.
 WEB and she will tell me, “Drink, and I will also draw for your camels,”?let her be the woman whom Yahweh has appointed for my master’sson.’
 Webster And she saith to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: [let] the same [be] the woman whom the LORD hath pointed out for my master's son.
 YLT and she hath said unto me, Both drink thou, and also for thy camels I draw--she is the woman whom Jehovah hath decided for my lord's son.
 Esperanto kaj kiu diros al mi: Trinku vi, kaj ankaux por viaj kameloj mi cxerpos -tio estas la virino, kiun la Eternulo destinis por la filo de mia sinjoro.
 LXX(o) και ειπη μοι και συ πιε και ται? καμηλοι? σου υδρευσομαι αυτη η γυνη ην ητοιμασεν κυριο? τω εαυτου θεραποντι ισαακ και εν τουτω γνωσομαι οτι πεποιηκα? ελεο? τω κυριω μου αβρααμ


    





  인기검색어
kcm  2506328
교회  1377099
선교  1336670
예수  1262914
설교  1048606
아시아  954241
세계  934219
선교회  900191
사랑  889288
바울  882342


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진