성경장절 |
창세기 24장 44절 |
개역개정 |
그의 대답이 당신은 마시라 내가 또 당신의 낙타를 위하여도 길으리라 하면 그 여자는 여호와께서 내 주인의 아들을 위하여 정하여 주신 자가 되리이다 하며 |
KJV |
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son. |
NIV |
and if she says to me, "Drink, and I'll draw water for your camels too," let her be the one the LORD has chosen for my master's son.' |
공동번역 |
만일 저에게 물을 마시게 해 줄 뿐만 아니라, 제 낙타에게도 물을 길어 주겠다고 나서는 여자가 있으면, 그 여자가 바로 제 주인의 며느릿감으로 야훼께서 정해주신 여자인 줄 알겠습니다.' |
북한성경 |
만일 저에게 물을 마시게 해줄 뿐 아니라 제 락타에게도 물을 길어주겠다고 나서는 녀자가 있으면 그 녀자가 바로 제 주인의 며느리감으로 여호와께서 정해주신 녀자인줄 알겠습니다.' |
Afr1953 |
en wat my sal antwoord: Drink u self, en ook vir u kamele sal ek skep -- sy is die vrou wat die HERE vir die seun van my heer bestem het. |
BulVeren |
и то ми каже: И ти пий, и ще извадя и за камилите ти! ? тя да е жената, която ГОСПОД е определил за сина на господаря ми. |
Dan |
og svarer s? hun: Drik selv, og jeg vil ogs? øse Vand til dine Kameler! lad hende da være den Kvinde, HERREN har udset til min Herres Søn! |
GerElb1871 |
und welche zu mir sagen wird: Trinke du, und auch f?r deine Kamele will ich sch?pfen, daß sie das Weib sei, welches Jehova f?r den Sohn meines Herrn bestimmt hat. |
GerElb1905 |
und welche zu mir sagen wird: Trinke du, und auch f?r deine Kamele will ich sch?pfen, daß sie das Weib sei, welches Jehova f?r den Sohn meines Herrn bestimmt hat. |
GerLut1545 |
und sie wird sagen: Trinke du, ich will deinen Kamelen auch sch?pfen, daß die sei das Weib, das der HERR meines HERRN Sohne bescheret hat. |
GerSch |
und sie zu mir sagen wird: ?Trinke, ich will deinen Kamelen auch sch?pfen?, so m?ge doch diese das Weib sein, welches der HERR dem Sohn meines Herrn bestimmt hat! |
UMGreek |
και αυτη με ειπη, Και συ πιε, και δια τα? καμηλου? σου ακομη θελω αντλησει, αυτη α? ηναι η γυνη, την οποιαν ητοιμασεν ο Κυριο? δια τον υιον του κυριου μου. |
ACV |
and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels, let the same be the woman whom LORD has appointed for my master's son. |
AKJV |
And she say to me, Both drink you, and I will also draw for your camels: let the same be the woman whom the LORD has appointed out for my master's son. |
ASV |
and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son. |
BBE |
Take a drink, and I will get water for your camels; let her be the woman marked out by the Lord for my master's son. |
DRC |
And shall say to me: Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman, whom the Lord hath prepared for my master's son. |
Darby |
and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels--that she should be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son. |
ESV |
(ver. 14, 18) and who will say to me, Drink, and I will draw for your camels also, let her be the woman whom the Lord has appointed for my master's son. |
Geneva1599 |
And she say to me, Drinke thou, and I will also drawe for thy camels, let her be ye wife, which the Lord hath prepared for my masters sonne. |
GodsWord |
If she says to me, "Not only may you have a drink, but I will also draw water for your camels," let her be the woman the LORD has chosen for my master's son.' |
HNV |
and she will tell me, “Drink, and I will also draw for your camels,”?let her be the woman whom the LORD has appointed for mymaster’s son.’ |
JPS |
and she shall say to me: Both drink thou, and I will also draw for thy camels; let the same be the woman whom the LORD hath appointed for my master's son. |
Jubilee2000 |
and if she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels, [let] the same [be] the woman whom the LORD has prepared for my master's son. |
LITV |
and she says to me, Both you drink and also I will draw for your camels, may she be the woman whom Jehovah has designed for my master's son. |
MKJV |
and she say to me, Both you drink, and I will also draw for your camels, may she be the woman whom the LORD has appointed for my master's son. |
RNKJV |
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom ???? hath appointed out for my masters son. |
RWebster |
And she saith to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels : let the same be the woman whom the LORD hath appointed for my master's son . |
Rotherham |
and she shall say unto me Both, thou, drink, and for thy camels also, will I draw, the same, shall be the woman whom Yahweh hath appointed for the son of my lord. |
UKJV |
And she say to me, Both drink you, and I will also draw for your camels: let the same be the woman whom the LORD has appointed out for my master's son. |
WEB |
and she will tell me, “Drink, and I will also draw for your camels,”?let her be the woman whom Yahweh has appointed for my master’sson.’ |
Webster |
And she saith to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: [let] the same [be] the woman whom the LORD hath pointed out for my master's son. |
YLT |
and she hath said unto me, Both drink thou, and also for thy camels I draw--she is the woman whom Jehovah hath decided for my lord's son. |
Esperanto |
kaj kiu diros al mi: Trinku vi, kaj ankaux por viaj kameloj mi cxerpos -tio estas la virino, kiun la Eternulo destinis por la filo de mia sinjoro. |
LXX(o) |
και ειπη μοι και συ πιε και ται? καμηλοι? σου υδρευσομαι αυτη η γυνη ην ητοιμασεν κυριο? τω εαυτου θεραποντι ισαακ και εν τουτω γνωσομαι οτι πεποιηκα? ελεο? τω κυριω μου αβρααμ |