¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 21Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì¸Å ¾Æºñ¸á·º°ú ±× ±º´ë Àå°ü ºñ°ñÀº ¶°³ª ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¬°í |
KJV |
Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. |
NIV |
After the treaty had been made at Beersheba, Abimelech and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼ °è¾àÀ» ¸ÎÀº ´ÙÀ½ ¾Æºñ¸á·ºÀº ±º»ç·É°ü ºñ°ñÀ» µ¥¸®°í ºÒ·¹¼Â ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼ °è¾àÀ» ¸ÎÀº ´ÙÀ½ ¾Æºñ¸á·ºÀº ±º»ç·É°ü ºñ°ñÀ» µ¥¸®°í ºÒ·¹¼Â¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. |
Afr1953 |
So het hulle dan 'n verbond gesluit in Bers?ba. Daarna het Abim?leg en Pigol, sy le?rowerste, klaargemaak en na die land van die Filistyne teruggegaan. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ú¬â¬ã¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö. ¬ª ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬Ú ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬¶¬Ú¬ç¬à¬Ý ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
og de sluttede Pagt ved Be'ersjeba. S? br©ªd Abimelek og hans H©¡rf©ªrer Pikol op og vendte tilbage til Filisternes Land. |
GerElb1871 |
So schlossen sie einen Bund zu Beerseba. Und Abimelech machte sich auf und Pikol, sein Heeroberster, und sie kehrten in das Land der Philister zur?ck. - |
GerElb1905 |
So schlossen sie einen Bund zu Beerseba. Und Abimelech machte sich auf und Pikol, sein Heeroberster, und sie kehrten in das Land der Philister zur?ck. - |
GerLut1545 |
Und also machten sie den Bund zu Bersaba. Da machten sich auf Abimelech und Phichol, sein Feldhauptmann, und zogen wieder in der Philister Land. |
GerSch |
Als sie aber den Bund zu Beer-Seba geschlossen, machten sich Abimelech und Pichol, sein Feldhauptmann, auf und zogen wieder in der Philister Land. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥å¥í ¥Â¥ç¥ñ?¥ò¥á¥â¥å¥å. ¥Å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ä¥å ¥ï ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥Õ¥é¥ö¥ï¥ë ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í. |
ACV |
So they made a covenant at Beersheba. And Abimelech rose up, and Phicol the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines. |
AKJV |
Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. |
ASV |
So they made a covenant at Beer-sheba: and Abimelech rose up, and Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. |
BBE |
So they made an agreement at Beer-sheba, and Abimelech and Phicol, the captain of his army, went back to the land of the Philistines. |
DRC |
And they made a league for the well of oath. |
Darby |
And they made a covenant at Beer-sheba. And Abimelech rose up, and Phichol the captain of his host, and returned into the land of the Philistines. |
ESV |
So they made a covenant at Beersheba. Then Abimelech and Phicol the commander of his army rose up and returned to the land of the Philistines. |
Geneva1599 |
Thus made they a couenant at Beer-sheba: afterward Abimelech and Phichol his chiefe captaine rose vp, and turned againe vnto the land of the Philistims. |
GodsWord |
After they made the treaty at Beersheba, Abimelech and Phicol, the commander of his army, left and went back to the land of the Philistines. |
HNV |
So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land ofthe Philistines. |
JPS |
So they made a covenant at Beer-sheba; and Abimelech rose up, and Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. |
Jubilee2000 |
Thus they made a covenant at Beersheba; then Abimelech rose up and Phichol, the prince of his host, and they returned into the land of the Philistines. |
LITV |
And they cut a covenant in Beersheba. And Abimelech and Phicol, the general of his army, rose up; and they returned to the land of the Philistines. |
MKJV |
So they made a covenant at Beer-sheba. Then Abimelech and Phicol, the commander of his army, rose up. And they returned to the land of the Philistines. |
RNKJV |
Thus they made a covenant at Beer-sheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. |
RWebster |
Thus they made a covenant at Beersheba : then Abimelech arose , and Phichol the chief captain of his host , and they returned into the land of the Philistines . |
Rotherham |
And when they had solemnised a covenant in Beer-sheba,?then arose Abimelech, with Phicol chief of his host, and returned unto the land of the Philistines. |
UKJV |
Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. |
WEB |
So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land ofthe Philistines. |
Webster |
Thus they made a covenant at Beer-sheba: Then Abimelech arose, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. |
YLT |
And they make a covenant in Beer-Sheba, and Abimelech riseth--Phichol also, head of his host--and they turn back unto the land of the Philistines; |
Esperanto |
Kaj ili starigis interligon en Beer-SXeba. Kaj Abimelehx kaj lia militestro Pihxol levigxis kaj reiris en la landon de la Filisxtoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ä¥å ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥ï¥ö¥ï¥æ¥á¥è ¥ï ¥í¥ô¥ì¥õ¥á¥ã¥ø¥ã¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥é¥ê¥ï¥ë ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥é¥ò¥ó¥é¥é¥ì |