¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 18Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÀÌÁ¦ ³»·Á°¡¼ ±× ¸ðµç ÇàÇÑ °ÍÀÌ °ú¿¬ ³»°Ô µé¸° ºÎ¸£Â¢À½°ú °°ÀºÁö ±×·¸Áö ¾ÊÀºÁö ³»°¡ º¸°í ¾Ë·Á Çϳë¶ó |
KJV |
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. |
NIV |
that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»·Á°¡¼ ±× ÇÏ´Â ÁþµéÀÌ ¸ðµÎ ³ª¿¡°Ô µé·Á ¿À´Â Àú ¾Æ¿ì¼º°ú Á¤¸» °°Àº °ÍÀÎÁö ¾Ë¾Æ º¸¾Æ¾ß ÇϰڴÙ.' |
ºÏÇѼº°æ |
³»·Á°¡¼ ±× ÇÏ´Â ÁþµéÀÌ ¸ðµÎ ³ª¿¡°Ô µé·Á¿À´Â Àú ¾Æ¿ì¼º°ú Á¤¸» °°Àº °ÍÀÎÁö ¾Ë¾Æº¸¾Æ¾ß ÇϰڴÙ.¡· |
Afr1953 |
Ek wil neerdaal en sien of hulle werklik gehandel het soos die geroep oor hulle is wat by My gekom het; en so nie, Ek wil dit weet. |
BulVeren |
¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬®¬Ö¬ß; ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö, ¬ë¬Ö ¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ. |
Dan |
Derfor vil jeg stige ned og se. om de virkelig har handlet s? galt. som det lyder til efter Skriget over dem, der har n?et mig - derom vil jeg have Vished!" |
GerElb1871 |
so will ich doch hinabgehen und sehen, ob sie nach ihrem Geschrei, das vor mich gekommen ist, v?llig getan haben; und wenn nicht, so will ich?s wissen. |
GerElb1905 |
so will ich doch hinabgehen und sehen, ob sie nach ihrem Geschrei, das vor mich gekommen ist, v?llig getan haben; und wenn nicht, so will ich's wissen. |
GerLut1545 |
Darum will ich hinabfahren und sehen, ob sie alles getan haben nach dem Geschrei, das vor mich kommen ist; oder ob's nicht also sei, da©¬ ich's wisse. |
GerSch |
Darum will ich hinabfahren und sehen, ob sie wirklich ganz nach dem Geschrei, das vor mich gekommen ist, getan haben; wo aber nicht, da©¬ ich es wisse. |
UMGreek |
¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥é¥ä¥å¥é ¥á¥í ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é, ¥á¥í ¥ï¥ô¥ö¥é. |
ACV |
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which comes to me. And if not, I will know. |
AKJV |
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know. |
ASV |
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. |
BBE |
I will go down now, and see if their acts are as bad as they seem from the outcry which has come to me; and if they are not, I will see. |
DRC |
I will go down and see whether they have done according to the cry that is come to me: or whether it be not so, that I may know. |
Darby |
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know it . |
ESV |
(ch. 11:5, 7; Ex. 3:8) I will go down to see whether they have done altogether (Or they deserve destruction; Hebrew they have made a complete end) according to the outcry that has come to me. And if not, (Josh. 22:22) I will know. |
Geneva1599 |
I will goe downe nowe, and see whether they haue done altogether according to that crie which is come vnto me: and if not, that I may knowe. |
GodsWord |
I must go down and see whether these complaints are true. If not, I will know it." |
HNV |
I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.¡± |
JPS |
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto Me; and if not, I will know.' |
Jubilee2000 |
I will go down now and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. |
LITV |
I will go down and see if they have at all done according to the cry coming to Me. And if not, I will know. |
MKJV |
I will go down now and see whether they have done altogether according to the cry of it, which has come to Me. And if not, I will know. |
RNKJV |
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know. |
RWebster |
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know . |
Rotherham |
Let me go down, pray, and let me behold, whether according to their outcry which hath come in unto me, they have done altogether, And if not. I must know! |
UKJV |
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which has come unto me; and if not, I will know. |
WEB |
I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.¡± |
Webster |
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know. |
YLT |
I go down now, and see whether according to its cry which is coming unto Me they have done completely--and if not--I know;' |
Esperanto |
tial Mi malsupreniros, kaj rigardos, cxu ili plene agas tiel, kiel estas la kriado, kiu venis al Mi, aux ne; Mi sciigxos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á? ¥ï¥ô¥í ¥ï¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é ¥ä¥å ¥ì¥ç ¥é¥í¥á ¥ã¥í¥ø |