¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 17Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±×ÀÇ Æ÷ÇǸ¦ º¥ ¶§´Â ±¸½Ê±¸ ¼¼¿´°í |
KJV |
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
NIV |
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶óÇÔµµ Æ÷°æÀ» º£¾î Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò´Âµ¥, ±×¶§ ³ªÀ̰¡ ±¸½Ê ±¸¼¼¿´°í |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æºê¶óÇÔµµ Æ÷°æÀ» º£¿© Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò´Âµ¥ ±×¶§ ³ªÀ̰¡ 99»ìÀ̾ú°í |
Afr1953 |
En Abraham was nege en negentig jaar oud toe hy aan die vlees van sy voorhuid besny is. |
BulVeren |
¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Ö¬Ü¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Abraham var ni og halvfemsindstyve ?r, da han blev omsk?ret p? sin Forhud; |
GerElb1871 |
Und Abraham war 99 Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde. |
GerElb1905 |
Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde. |
GerLut1545 |
Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleische beschnitt. |
GerSch |
Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, als das Fleisch seiner Vorhaut beschnitten ward. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í¥å¥í¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í¥í¥å¥á ¥å¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ó¥ì¥ç¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
AKJV |
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
ASV |
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
BBE |
Abraham was ninety-nine years old when he underwent circumcision. |
DRC |
Abraham was ninety and nine years old, when he circumcised the flesh of his foreskin. |
Darby |
And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
ESV |
Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
Geneva1599 |
Abraham also himselfe was ninetie yeere olde and nine, when the foreskinne of his flesh was circumcised. |
GodsWord |
Abraham was 99 years old when he was circumcised. |
HNV |
Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
JPS |
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
Jubilee2000 |
And Abraham [was] ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
LITV |
And Abraham was a son of ninety nine years when being circumcised in the flesh of his foreskin. |
MKJV |
And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
RNKJV |
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
RWebster |
And Abraham was ninety and nine years old , when he was circumcised in the flesh of his foreskin . |
Rotherham |
Now Abraham, was ninety-nine years old,?when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
UKJV |
And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
WEB |
Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
Webster |
And Abraham [was] ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. |
YLT |
And Abraham is a son of ninety and nine years in the flesh of his foreskin being circumcised; |
Esperanto |
Kaj Abraham havis la agxon de nauxdek naux jaroj, kiam li cirkumcidis la karnon de sia prepucio. |
LXX(o) |
¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ä¥å ¥ç¥í ¥å¥í¥å¥í¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í¥í¥å¥á ¥å¥ó¥ø¥í ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ó¥å¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |