¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 17Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¾ð¾àÀº ³»°¡ ³»³â ÀÌ ½Ã±â¿¡ »ç¶ó°¡ ³×°Ô ³ºÀ» ÀÌ»è°ú ¼¼¿ì¸®¶ó |
KJV |
But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. |
NIV |
But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ÀÌ °è¾àÀº »ç¶ó°¡ ³»³â À̸¾ ¶§ ³Ê¿¡°Ô ³º¾Æ ÁÙ ÀÌ»ç¾Ç¿¡°Ô ¼¼¿ö ÁÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÀÌ °è¾àÀº »ç¶ó°¡ ·¡³â À̸¾¶§ ³Ê¿¡°Ô ³º¾ÆÁÙ À̻迡°Ô ¼¼¿öÁÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.¡· |
Afr1953 |
Maar my verbond sal Ek oprig met Isak wat Sara vir jou anderjaar op hierdie tyd sal baar. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ë¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬ñ ¬ã ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬³¬Ñ¬â¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Õ¬à¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö. |
Dan |
Men min Pagt opretter jeg med Isak, som Sara skal f©ªde dig om et ?r ved denne Tid." |
GerElb1871 |
Aber meinen Bund werde ich mit Isaak errichten, den Sara dir geb?ren wird um diese bestimmte Zeit im folgenden Jahre. - |
GerElb1905 |
Aber meinen Bund werde ich mit Isaak errichten, den Sara dir geb?ren wird um diese bestimmte Zeit im folgenden Jahre. - |
GerLut1545 |
Aber meinen Bund will ich aufrichten mit Isaak, den dir Sara geb?ren soll um diese Zeit im andern Jahr. |
GerSch |
Meinen Bund aber will ich mit Isaak aufrichten, den dir Sarah um diese bestimmte Zeit im andern Jahre geb?ren soll. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥á¥á¥ê, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ç ¥Ò¥á¥ñ¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ó¥ï?, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø. |
ACV |
But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to thee at this set time in the next year. |
AKJV |
But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear to you at this set time in the next year. |
ASV |
But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. |
BBE |
But my agreement will be with Isaac, to whom Sarah will give birth a year from this time. |
DRC |
But my covenant I will establish with Isaac, whom Sara shall bring forth to thee at this time in the next year. |
Darby |
But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear to thee at this appointed time in the next year. |
ESV |
But (ch. 26:2-5) I will establish my covenant with Isaac, (ch. 21:2) whom Sarah shall bear to you at this time next year. |
Geneva1599 |
But my couenant will I establish with Izhak, which Sarah shall beare vnto thee, the next yeere at this season. |
GodsWord |
But I will make my promise to Isaac. Sarah will give birth to him at this time next year." |
HNV |
But my covenant I establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.¡± |
JPS |
But My covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.' |
Jubilee2000 |
But I will establish my covenant with Isaac, who Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. |
LITV |
And I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this time next year. |
MKJV |
But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time in the next year. |
RNKJV |
But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. |
RWebster |
But my covenant will I establish with Isaac , whom Sarah shall bear to thee at this set time in the next year . |
Rotherham |
But my covenant, will I establish with Isaac,?whom Sarah shall bear, to thee, by this set time, in the next year. |
UKJV |
But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto you at this set time in the next year. |
WEB |
But my covenant I establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.¡± |
Webster |
But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear to thee at this set time in the next year. |
YLT |
and My covenant I establish with Isaac, whom Sarah doth bear to thee at this appointed time in the next year;' |
Esperanto |
Sed Mian interligon Mi starigos kun Isaak, kiun naskos al vi Sara en cxi tiu tempo en la venonta jaro. |
LXX(o) |
¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ï¥í ¥ó¥å¥î¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ò¥á¥ñ¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥ñ¥ø |