¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 17Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ¶Ç ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±×·±Áï ³Ê´Â ³» ¾ð¾àÀ» ÁöŰ°í ³× Èļյµ ´ë´ë·Î Áö۶ó |
KJV |
And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations. |
NIV |
Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¶Ç ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³Ê´Â ³» °è¾àÀ» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ³Ê»Ó ¾Æ´Ï¶ó, ³× ÈÄ¼Õ ´ë´ë·Î ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¶Ç ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶³Ê´Â ³» °è¾àÀ» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ³Ê »Ó ¾Æ´Ï¶ó ³× ÈÄ¼Õ ´ë´ë·Î ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Verder het God aan Abraham ges?: Maar jy moet my verbond hou, jy en jou nageslag n? jou, van geslag tot geslag. |
BulVeren |
¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ: ¬±¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬ä¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
Derp? sagde Gud til Abraham: "Men du p? din Side skal holde min Pagt, du og dit Afkom efter dig fra Sl©¡gt til Sl©¡gt; |
GerElb1871 |
Und Gott sprach zu Abraham: Und du, du sollst meinen Bund halten, du und dein Same nach dir, nach ihren Geschlechtern. |
GerElb1905 |
Und Gott sprach zu Abraham: Und du, du sollst meinen Bund halten, du und dein Same nach dir, nach ihren Geschlechtern. |
GerLut1545 |
Und Gott sprach zu Abraham: So halte nun meinen Bund, du und dein Same nach dir bei ihren Nachkommen. |
GerSch |
Und Gott sprach weiter zu Abraham: So bewahre nun meinen Bund, du und dein Same nach dir, von Geschlecht zu Geschlecht! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é, ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥å ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And God said to Abraham, And as for thee, thou shall keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations. |
AKJV |
And God said to Abraham, You shall keep my covenant therefore, you, and your seed after you in their generations. |
ASV |
And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations. |
BBE |
And God said to Abraham, On your side, you are to keep the agreement, you and your seed after you through all generations. |
DRC |
Again God said to Abraham: And thou therefore shalt keep my covenant, and thy seed after thee in their generations. |
Darby |
And God said to Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou and thy seed after thee in their generations. |
ESV |
And God said to Abraham, As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations. |
Geneva1599 |
Againe God said vnto Abraham, Thou also shalt keepe my couenant, thou, and thy seede after thee in their generations. |
GodsWord |
God also said to Abraham, "You and your descendants in generations to come are to be faithful to my promise. |
HNV |
God said to Abraham, ¡°As for you, you will keep my covenant, you and your seed after you throughout their generations. |
JPS |
And God said unto Abraham: 'And as for thee, thou shalt keep My covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations. |
Jubilee2000 |
And God said [again] unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou and thy seed after thee in their generations. |
LITV |
And God said to Abraham, You shall keep My covenant, you and your seed after you in their generations. |
MKJV |
And God said to Abraham, And you shall keep My covenant, you and your seed after you in their generations. |
RNKJV |
And Elohim said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations. |
RWebster |
And God said to Abraham , Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations . |
Rotherham |
And God said unto Abraham, But, as for thee, my covenant, must thou keep, thou and thy seed after thee, to their generations:? |
UKJV |
And God said unto Abraham, You shall keep my covenant therefore, you, and your seed after you in their generations. |
WEB |
God said to Abraham, ¡°As for you, you will keep my covenant, you and your seed after you throughout their generations. |
Webster |
And God said to Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee, in their generations. |
YLT |
And God saith unto Abraham, `And thou dost keep My covenant, thou and thy seed after thee, to their generations; |
Esperanto |
Kaj Dio diris al Abraham: Kaj vi gardu Mian interligon, vi kaj via idaro post vi en iliaj generacioj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥å¥é? ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥å ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |