|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 14Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ÀþÀºÀ̵éÀÌ ¸ÔÀº °Í°ú ³ª¿Í µ¿ÇàÇÑ ¾Æ³Ú°ú ¿¡½º°ñ°ú ¸¶¹Ç·¹ÀÇ ºÐ±êÀ» Á¦ÇÒÁö´Ï ±×µéÀÌ ±× ºÐ±êÀ» °¡Áú °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. |
NIV |
I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, Eshcol and Mamre. Let them have their share." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¹Ù¶óÁö ¾ÊÁö¸¸, ÀþÀºÀ̵éÀÌ ¸ÔÀº °Í¸¸Àº ãÁö ¸¶½Ã¿À. ±×¸®°í ÇÔ²² °¬´ø ¾Æ³Ú°ú ¿¡½º°ñ°ú ¸¶¹Ç·¹¸¸Àº ÀúÈñÀÇ ¸òÀ» Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇØ¾ß ÇϰڼÒ.' |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¹Ù¶óÁö ¾ÊÁö¸¸ ÀþÀºÀ̵éÀÌ ¸ÔÀº °Í¸¸Àº ãÁö ¸¶½Ã¿À. ±×¸®°í ÇÔ²² °¬´ø ¾Æ³Ú°ú ¿¡½º°ñ, ¸¾À¸·¹¸¸Àº ÀúÈñÀÇ ¸òÀ» Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇØ¾ß ÇϰڼÒ.¡· |
Afr1953 |
Niks vir my nie! Net wat die dienaars ge?et het en die deel van die manne wat saam met my getrek het, Aner, Eskol en Mamre, laat die hulle deel neem. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß: ¬¡¬ß¬Ö¬â, ¬¦¬ã¬ç¬à¬Ý ¬Ú ¬®¬Ñ¬Þ¬Ó¬â¬Ú¬Û ? ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Jeg vil intet have, kun hvad de unge M©¡nd har fort©¡ret, og mine Ledsagere, Aner, Esjkol og Mamres Del, lad dem f? deres Del!" |
GerElb1871 |
Nichts f?r mich! Nur was die Knaben (Eig. Burschen, Knappen; so auch an vielen anderen Stellen) verzehrt haben, und das Teil der M?nner, die mit mir gezogen sind: Aner, Eskol und Mamre, die m?gen ihr Teil nehmen! |
GerElb1905 |
Nichts f?r mich! Nur was die Knaben (Eig. Burschen, Knappen; so auch an vielen anderen Stellen) verzehrt haben, und das Teil der M?nner, die mit mir gezogen sind: Aner, Eskol und Mamre, die m?gen ihr Teil nehmen! |
GerLut1545 |
Ausgenommen, was die J?nglinge verzehret haben, und die M?nner Aner, Eskol und Mamre, die mit mir gezogen sind, die la©¬ ihr Teil nehmen. |
GerSch |
ausgenommen, was die J?nglinge gegessen haben, und den Teil der M?nner Aner, Eschkol und Mamre, die mit mir gezogen sind; sie sollen ihren Anteil erhalten. |
UMGreek |
¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥ï¥é ¥í¥å¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥í¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ò¥ö¥ø¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ì¥â¥ñ¥ç, ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á? ¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
except only that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their portion. |
AKJV |
Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. |
ASV |
(1) save only that which the young men have eaten, and the portion of the men that went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. (1) Or, let there be nothing for me; only that etc ) |
BBE |
Give me nothing but the food which the fighting-men who went with me have had; but let Aner and Eshcol and Mamre have their part of the goods. |
DRC |
Except such things as the young men have eaten, and the shares of the men that came with me, Aner, Escol, and Mambre: these shall take their shares. |
Darby |
save only that which the young men have eaten, and the portion of the men that went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, let them take their portion. |
ESV |
I will take nothing but what the young men have eaten, and the share of the men who went with me. Let (ver. 13) Aner, Eshcol, and Mamre take their share. |
Geneva1599 |
Saue onely that, which the yong men haue eaten, and the partes of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre: let them take their partes. |
GodsWord |
I won't take one single thing except what my men have eaten. But let my allies Aner, Eshcol, and Mamre take their share." |
HNV |
I will accept nothing from you except that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner,Eshcol, and Mamre. Let them take their portion.¡± |
JPS |
save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, let them take their portion.' |
Jubilee2000 |
except only that which the young men have eaten and the portion of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, who shall take their portion.: |
LITV |
nothing for me; only what the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. |
MKJV |
Nothing for me, only that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. |
RNKJV |
Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. |
RWebster |
Except only that which the young men have eaten , and the portion of the men who went with me, Aner , Eshcol , and Mamre ; let them take their portion . |
Rotherham |
Save only what the young men have eaten, and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, they may rake their share. |
UKJV |
Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. |
WEB |
I will accept nothing from you except that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner,Eshcol, and Mamre. Let them take their portion.¡± |
Webster |
Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. |
YLT |
save only that which the young men have eaten, and the portion of the men who have gone with me--Aner, Eshcol, and Mamre--they take their portion.' |
Esperanto |
escepto estos nur tio, kion mangxis la junuloj, kaj la parto de la homoj, kiuj iris kun mi: Aner, Esxkol, kaj Mamre; ili prenu sian parton. |
LXX(o) |
¥ð¥ë¥ç¥í ¥ø¥í ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥ï¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ö¥ø¥ë ¥á¥ô¥í¥á¥í ¥ì¥á¥ì¥â¥ñ¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|