¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 14Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ¿ÕÀÌ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶óÀÇ ¸ðµç Àç¹°°ú ¾ç½ÄÀ» »©¾Ñ¾Æ °¡°í |
KJV |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. |
NIV |
The four kings seized all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food; then they went away. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó ¿ÕµéÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´ø Àç¹°°ú ¾ç½ÄÀ» ¸ðµÎ »©¾Ñ°í, |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿ÕµéÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´ø Àç¹°°ú ·®½ÄÀ» ¸ðµÎ »©¾Ñ°í |
Afr1953 |
En hulle het al die goed van Sodom en Gomorra en al hulle voedsel geneem en weggetrek. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú¬Þ¬à¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬¤¬à¬Þ¬à¬â¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ. |
Dan |
S? tog Fjenden alt Godset i Sodoma og Gomorra og alle Levnedsmidlerne og drog bort; |
GerElb1871 |
Und sie nahmen alle Habe von Sodom und Gomorra und alle ihre Speise und zogen davon. |
GerElb1905 |
Und sie nahmen alle Habe von Sodom und Gomorra und alle ihre Speise und zogen davon. |
GerLut1545 |
Da nahmen sie alle Habe zu Sodom und Gomorrha und alle Speise und zogen davon. |
GerSch |
Und jene nahmen alle Habe zu Sodom und Gomorra und alle ihre Nahrung, und machten sich davon. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ï¥ó¥ñ¥ï¥õ¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way. |
AKJV |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. |
ASV |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. |
BBE |
And the four kings took all the goods and food from Sodom and Gomorrah and went on their way. |
DRC |
And they took all the substance of the Sodomites, and Gomorrhites, and all their victuals, and went their way: |
Darby |
And they took all the property of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and departed. |
ESV |
So the enemy took (ver. 16, 21) all the possessions of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way. |
Geneva1599 |
Then they tooke all the substance of Sodom and Gomorah, and al their vitailes and went their way. |
GodsWord |
So the four kings took all the possessions of Sodom and Gomorrah, as well as all their food, and left. |
HNV |
They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way. |
JPS |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. |
Jubilee2000 |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah and all their provisions and went away. |
LITV |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went away. |
MKJV |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way. |
RNKJV |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. |
RWebster |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah , and all their food , and went their way . |
Rotherham |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food and went their way. |
UKJV |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. |
WEB |
They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way. |
Webster |
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way. |
YLT |
And they take the whole substance of Sodom and Gomorrah, and the whole of their food, and go away; |
Esperanto |
Kaj ili prenis la tutan havon de Sodom kaj Gomora kaj ilian tutan mangxeblajxon, kaj foriris. |
LXX(o) |
¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥é¥ð¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥ï¥í |