¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 13Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ·ÔÀÌ ¿ä´Ü ¿Â Áö¿ªÀ» ÅÃÇÏ°í µ¿À¸·Î ¿Å±â´Ï ±×µéÀÌ ¼·Î ¶°³Áö¶ó |
KJV |
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. |
NIV |
So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company: |
°øµ¿¹ø¿ª |
·ÔÀº ¿ä¸£´Ü ºÐÁö¸¦ ´Ù Â÷ÁöÇϱâ·Î ÇÏ°í ±×¸®·Î ¿Å°Ü °¬´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀº ¼·Î Çì¾îÁ³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
·ÔÀº ¿ä´ÜºÐÁö¸¦ ´Ù Â÷ÁöÇϱâ·Î ÇÏ°í ±×¸®·Î ¿Å°Ü °¬´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀº ¼·Î Çì¿©Á³´Ù. |
Afr1953 |
En Lot het vir hom die hele Jordaanstreek gekies, en Lot het na die ooste weggetrek. So het hulle dan die een van die ander geskei. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¬à¬ä ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß. ¬ª ¬¬à¬ä ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Õ¬â¬å¬Ô. |
Dan |
valgte han sig hele Jordanegnen. S? br©ªd Lot op og drog ©ªsterp?, og de skiltes, |
GerElb1871 |
Und Lot erw?hlte sich die ganze Ebene des Jordan, und Lot zog ostw?rts; und sie trennten sich voneinander. |
GerElb1905 |
Und Lot erw?hlte sich die ganze Ebene des Jordan, und Lot zog ostw?rts; und sie trennten sich voneinander. |
GerLut1545 |
Da erw?hlete ihm Lot die ganze Gegend am Jordan und zog gegen Morgen. Also schied sich ein Bruder von dem andern, |
GerSch |
Darum erw?hlte sich Lot die ganze Jordanaue und zog gegen Osten. Also trennte sich ein Bruder von dem andern. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ë¥ø¥ó ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ë¥ø¥ó ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï ¥å¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô. |
ACV |
So Lot chose for himself all the Plain of the Jordan. And Lot journeyed east, and they separated themselves the one from the other. |
AKJV |
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. |
ASV |
So Lot chose him all the Plain of the Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. |
BBE |
So Lot took for himself all the valley of Jordan, and went to the east, and they were parted from one another. |
DRC |
And Lot chose to himself the country about the Jordan, and he departed from the east: and they were separated one brother from the other. |
Darby |
And Lot chose for himself all the plain of the Jordan; and Lot went toward the east. And they separated the one from the other: |
ESV |
So Lot chose for himself all the Jordan Valley, and Lot journeyed east. Thus they separated from each other. |
Geneva1599 |
Then Lot chose vnto him all the plaine of Iorden, and tooke his iourney from the East: and they departed the one from the other. |
GodsWord |
Lot chose the whole Jordan Plain for himself. He moved toward the east. They each went their own way. |
HNV |
So Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated themselves the one from the other. |
JPS |
So Lot chose him all the plain of the Jordan; and Lot journeyed east; and they separated themselves the one from the other. |
Jubilee2000 |
Then Lot chose for himself all the plain of the Jordan, and Lot journeyed east; and they separated themselves the one from the other. |
LITV |
Then Lot chose all the circuit of Jordan for himself. And Lot pulled up toward the east. And they were separated, each one from his brother. |
MKJV |
And Lot chose all the circuit of Jordan for himself. And Lot journeyed east; and they separated themselves from one another. |
RNKJV |
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. |
RWebster |
Then Lot chose for himself all the plain of Jordan ; and Lot journeyed east : and they separated themselves the one from the other . |
Rotherham |
And Lot chose for himself all the circuit of the Jordan, so Lot brake up eastwards,?and they separated themselves, each man from his brother: |
UKJV |
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. |
WEB |
So Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated themselves the one from the other. |
Webster |
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. |
YLT |
and Lot chooseth for himself the whole circuit of the Jordan; and Lot journeyeth from the east, and they are parted--a man from his companion; |
Esperanto |
Kaj Lot elektis al si la tutan cxirkauxajxon de Jordan; kaj Lot ekiris orienten; kaj ili apartigxis unu de la alia: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á¥ó¥ï ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥ø¥ó ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ñ¥å¥í ¥ë¥ø¥ó ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |