Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 4Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡ÀÎÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¿ì ¾Æº§¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í ±×µéÀÌ µé¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ °¡ÀÎÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¿ì ¾Æº§À» ÃÄÁ×À̴϶ó
 KJV And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
 NIV Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª Ä«ÀÎÀº ¾Æ¿ì ¾Æº§À» `µé·Î °¡ÀÚ' °í ²Ò¾î µé¿¡ µ¥¸®°í ³ª°¡¼­ ´Þ·Áµé¾î ¾Æ¿ì ¾Æº§À» ÃÄÁ׿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª °¡ÀÎÀº ¾Æ¿ì ¾Æº§À» ¡¶µé·Î °¡ÀÚ.¡·°í ²Ò¿© µé¿¡ µ¥¸®°í³ª°¡¼­ ´Þ·Áµé¾î ¾Æ¿ì ¾Æº§À» ÃÄÁ׿´´Ù.
 Afr1953 En Kain het met sy broer Abel gepraat; en toe hulle in die veld was, het Kain teen sy broer Abel opgestaan en hom doodgeslaan.
 BulVeren ¬¡ ¬¬¬Ñ¬Ú¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬¡¬Ó¬Ö¬Ý. ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬¬¬Ñ¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬¡¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú.
 Dan Men Kain yppede Kiv med sin Broder Abel; og engang de var ude p? Marken, sprang Kain ind p? ham og slog ham ihjel.
 GerElb1871 Und Kain sprach zu seinem Bruder Abel; und es geschah, als sie auf dem Felde waren, da erhob sich Kain wider seinen Bruder Abel und erschlug ihn.
 GerElb1905 Und Kain sprach zu seinem Bruder Abel; und es geschah, als sie auf dem Felde waren, da erhob sich Kain wider seinen Bruder Abel und erschlug ihn.
 GerLut1545 Da redete Kain mit seinem Bruder Habel. Und es begab sich, da sie auf dem Felde waren, erhub sich Kain wider seinen Bruder Habel und schlug ihn tot.
 GerSch Da redete Kain mit seinem Bruder Abel. Es begab sich aber, als sie auf dem Felde waren, da erhob sich Kain wider seinen Bruder Abel und schlug ihn tot.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥á¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥Á¥â¥å¥ë ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Á? ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥é, ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ï ¥Ê¥á¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥å¥ë ¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and killed him.
 AKJV And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
 ASV And Cain (1) told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him. (1) Heb said unto )
 BBE And Cain said to his brother, Let us go into the field: and when they were in the field, Cain made an attack on his brother Abel and put him to death.
 DRC And Cain said to Abel his brother: Let us go forth abroad. And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel, and slew him.
 Darby And Cain spoke to Abel his brother, and it came to pass when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
 ESV Cain spoke to Abel his brother. (Hebrew; Samaritan, Septuagint, Syriac, Vulgate add Let us go out to the field) And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and (Matt. 23:35; Heb. 12:24; 1 John 3:12; Jude 11) killed him.
 Geneva1599 Then Kain spake to Habel his brother. And when they were in the fielde, Kain rose vp against Habel his brother, and slewe him.
 GodsWord Cain talked to his brother Abel. Later, when they were in the fields, Cain attacked his brother Abel and killed him.
 HNV Cain said to Abel, his brother, ¡°Let¡¯s go into the field.¡± It happened when they were in the field, that Cain rose up against Abel,his brother, and killed him.
 JPS And Cain spoke unto Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
 Jubilee2000 And Cain talked with Abel his brother, and it came to pass when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and slew him.
 LITV And Cain talked with his brother Abel. And it happened as they were in the field, Cain rose up against His brother Abel, and killed him.
 MKJV And Cain talked with his brother Abel. And it happened when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and killed him.
 RNKJV And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
 RWebster And Cain talked with Abel his brother : and it came to pass, when they were in the field , that Cain rose up against Abel his brother , and slew him .
 Rotherham And Cain said unto Abel his brother Let us go into the field And it came to pass when they were in the field that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
 UKJV And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
 WEB Cain said to Abel, his brother, ¡°Let¡¯s go into the field.¡± It happened when they were in the field, that Cain rose up against Abel,his brother, and killed him.
 Webster And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
 YLT And Cain saith unto Abel his brother, `Let us go into the field;' and it cometh to pass in their being in the field, that Cain riseth up against Abel his brother, and slayeth him.
 Esperanto Kaj Kain parolis kun sia frato Habel; kaj kiam ili estis sur la kampo, Kain levigxis kontraux sian fraton Habel kaj mortigis lin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥á¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥â¥å¥ë ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ä¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ê¥á¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥á¥â¥å¥ë ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø