¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 2Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾È°³¸¸ ¶¥¿¡¼ ¿Ã¶ó¿Í ¿Â Áö¸éÀ» Àû¼Ì´õ¶ó |
KJV |
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. |
NIV |
but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶Ä§ ¶¥¿¡¼ ¹°ÀÌ ¼Ú¾Æ ¿Â ¶¥À» Àû½ÃÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶Ä§ ¶¥¿¡¼ ¹°ÀÌ ¼Ú¾Æ ¿Â ¶¥À» Àû½ÃÀÚ |
Afr1953 |
Maar 'n mis het opgetrek uit die aarde en die hele aardbodem bevogtig. |
BulVeren |
¬ß¬à ¬á¬Ñ¬â¬Ñ (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬â¬Ñ¬ë¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú) ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬à¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
men en T?ge v©¡ldede op at Jorden og vandede hele Agerjordens Flade |
GerElb1871 |
Ein Dunst aber stieg auf von der Erde und befeuchtete die ganze Oberfl?che des Erdbodens. |
GerElb1905 |
Ein Dunst aber stieg auf von der Erde und befeuchtete die ganze Oberfl?che des Erdbodens. |
GerLut1545 |
Aber ein Nebel ging auf von der Erde und feuchtete alles Land. |
GerSch |
Aber ein Dunst stieg auf von der Erde und befeuchtete die ganze Erdoberfl?che. |
UMGreek |
¥ï ¥á¥ó¥ì¥ï? ¥ä¥å ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ó¥é¥æ¥å ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. |
AKJV |
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. |
ASV |
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. |
BBE |
But a mist went up from the earth, watering all the face of the land. |
DRC |
But a spring rose out the earth, watering all the surface of the earth. |
Darby |
But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground. |
ESV |
and a mist (Or spring) was going up from the land and was watering the whole face of the ground? |
Geneva1599 |
But a myst went vp from the earth, and watered all the earth. |
GodsWord |
Instead, underground water would come up from the earth and water the entire surface of the ground. |
HNV |
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. |
JPS |
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. |
Jubilee2000 |
But there went up a mist from the earth and watered the whole face of the ground. |
LITV |
And mist went up from the earth and watered the whole face of the ground. |
MKJV |
But there went up from the earth a mist and watered all the face of the ground. |
RNKJV |
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. |
RWebster |
But there went up a mist from the earth , and watered the whole face of the ground . {there...: or, a mist which went up from, etc.} |
Rotherham |
but, a vapour, went up from the earth,?and watered all the face of the ground. |
UKJV |
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. |
WEB |
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. |
Webster |
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. |
YLT |
and a mist goeth up from the earth, and hath watered the whole face of the ground. |
Esperanto |
Sed nebulo levigxadis de la tero kaj donadis malsekecon al la tuta suprajxo de la tero. |
LXX(o) |
¥ð¥ç¥ã¥ç ¥ä¥å ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ó¥é¥æ¥å¥í ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |