Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 1Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ ¹° °¡¿îµ¥¿¡ ±ÃâÀÌ ÀÖ¾î ¹°°ú ¹°·Î ³ª´µ¶ó ÇϽðí
 KJV And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
 NIV And God said, "Let there be an expanse between the waters to separate water from water."
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ `¹° ÇѰ¡¿îµ¥ â°øÀÌ »ý°Ü ¹°°ú ¹° »çÀ̰¡ °¥¶óÁ®¶ó ! ÇϽÃÀÚ ±×´ë·Î µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ <<¹° ÇѰ¡¿îµ¥ â°øÀÌ »ý°Ü ¹°°ú ¹° »çÀ̰¡ °¥¶óÁ®¶ó.>> ÇϽÃÀÚ ±×´ë·Î µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En God het ges?: Laat daar 'n uitspansel wees tussen die waters, en laat dit skeiding maak tussen waters en waters.
 BulVeren ¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬Ú!
 Dan Derp? sagde Gud: "Der blive en Hv©¡lving midt i Vandene til at skille Vandene ad!"
 GerElb1871 Und Gott sprach: Es werde eine Ausdehnung inmitten der Wasser, und sie scheide die Wasser von den Wassern!
 GerElb1905 Und Gott sprach: Es werde eine Ausdehnung inmitten der Wasser, und sie scheide die Wasser von den Wassern!
 GerLut1545 Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen den Wassern, und die sei ein Unterschied zwischen den Wassern.
 GerSch Und Gott sprach: Es soll eine Feste entstehen inmitten der Wasser, die bilde eine Scheidewand zwischen den Gew?ssern!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥Ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥ø ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ì¥á ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ä¥é¥á¥ö¥ø¥ñ¥é¥æ¥ç ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í.
 ACV And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
 AKJV And God said, Let there be a firmament in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters.
 ASV And God said, Let there be a (1) firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. (1) Heb expanse )
 BBE And God said, Let there be a solid arch stretching over the waters, parting the waters from the waters.
 DRC And God said: Let there be a firmament made amidst the waters: and let it divide the waters from the waters.
 Darby And God said, Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it be a division between waters and waters.
 ESV And God said, (Job 37:18; Ps. 136:5; Jer. 10:12; 51:15) Let there be an expanse (Or a canopy; also verses 7, 8, 14, 15, 17, 20) in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.
 Geneva1599 Againe God said, Let there be a firmament in the mids of the waters: and let it separate the waters from the waters.
 GodsWord Then God said, "Let there be a horizon in the middle of the water in order to separate the water."
 HNV God said, ¡°Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters.¡±
 JPS And God said: 'Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.'
 Jubilee2000 And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
 LITV And God said, Let an expanse be in the midst of the waters, and let it divide between the waters and the waters.
 MKJV And God said, Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters.
 RNKJV And Elohim said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
 RWebster And God said , Let there be a firmament in the midst of the waters , and let it divide the waters from the waters . {firmament: Heb. expansion}
 Rotherham And God said, Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it be a means of dividing, between waters and waters,
 UKJV And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
 WEB God said, ¡°Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters.¡±
 Webster And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
 YLT And God saith, `Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.'
 Esperanto Kaj Dio diris: Estu firmajxo inter la akvo, kaj gxi apartigu akvon de akvo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥ø ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ì¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ä¥é¥á¥ö¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø