|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 1Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¸ðµç ȸÁß °¢ ³²ÀÚÀÇ ¼ö¸¦ ±×µéÀÇ Á¾Á·°ú Á¶»óÀÇ °¡¹®¿¡ µû¶ó ±× ¸í¼ö´ë·Î °è¼öÇÒÁö´Ï |
KJV |
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; |
NIV |
"Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¿Â ȸÁßÀ» ±× °¥·¡¿Í °¡¹®º°·Î ³ª´©¾î ¸ðµç ÀåÁ¤À» ÀÏÀÏÀÌ È£¸íÇÏ¿© ±× ¼ö¸¦ ¼¼¾î°¡¸ç º´ÀûÀ» Á¶»çÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¡¶³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¿Â ȸÁßÀ» ±× °¥·¡¿Í °¡¹®º°·Î ³ª´©¾î ¸ðµç ÀåÁ¤À» ÀÏÀÏÀÌ È£¸íÇÏ¿© ±× ¼ö¸¦ ¼¼¿©°¡¸ç º´ÀûÀ» Á¶»çÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Neem julle die volle getal van die hele vergadering van die kinders van Israel op volgens hulle geslagte, volgens hulle families, na die getal name, almal wat manlik is, hoof vir hoof; |
BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Û¬ä¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬à ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬á¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬á¬à ¬Ò¬â¬à¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ý ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß, |
Dan |
Optag det samlede Tal p? hele Israelitternes Menighed efter deres Sl©¡gter, efter deres F©¡drenehuse, ved at t©¡lle Navnene p? alle af Mandk©ªn, Hoved for Hoved; |
GerElb1871 |
Nehmet auf die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterh?usern, nach der Zahl der Namen, alle M?nnlichen nach ihren K?pfen; |
GerElb1905 |
Nehmet auf die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterh?usern, nach der Zahl der Namen, alle M?nnlichen nach ihren K?pfen; |
GerLut1545 |
Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer V?ter H?usern und Namen: alles, was m?nnlich ist, von Haupt zu Haupt; |
GerSch |
Ermittelt die Zahl der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, nach ihren Geschlechtern und ihren Vaterh?usern, nach der Zahl der Namen, alles, was m?nnlich ist, Kopf f?r Kopf; |
UMGreek |
¥Ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥ð¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ó ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Take ye the sum of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls, |
AKJV |
Take you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; |
ASV |
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls; |
BBE |
Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name; |
DRC |
Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex, |
Darby |
Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls; |
ESV |
(Ex. 30:12; 38:26; 2 Sam. 24:2; 1 Chr. 21:2; See ch. 26:2-51) Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, (ver. 18, 20, 22; ch. 3:47; 1 Chr. 23:3, 24) by fathers' houses, according to the number of names, every male, head by head. |
Geneva1599 |
Take ye the summe of all the Congregation of the children of Israel, after their families, and housholdes of their fathers with the nomber of their names: to wit, all the males, man by man: |
GodsWord |
"Take a census of the whole community of Israel by families and households. List every man by name |
HNV |
¡°Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers¡¯ houses, according to thenumber of the names, every male, one by one; |
JPS |
'Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, every male, by their polls; |
Jubilee2000 |
Take the sum of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the houses of their fathers, with the number of [their] names, every male by their polls, |
LITV |
Lift the heads of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, every male, by their heads; |
MKJV |
Take the sum of all the congregation of the sons of Israel, according to their families, by their fathers' house, with the number of names, every male by their heads, |
RNKJV |
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; |
RWebster |
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel , after their families , by the house of their fathers , with the number of their names , every male by their polls ; |
Rotherham |
Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel, by their families by their ancestral houses,?in the counting of names, every male, by their polls; |
UKJV |
Take all of you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; |
WEB |
¡°Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers¡¯ houses, according to thenumber of the names, every male, one by one; |
Webster |
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families by the house of their fathers, with the number of [their] names, every male by their poll: |
YLT |
`Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names--every male by their polls; |
Esperanto |
Prikalkulu la tutan komunumon de la Izraelidoj laux iliaj familioj, laux iliaj patrodomoj, laux la nombro de la nomoj de cxiuj virseksuloj lauxkape. |
LXX(o) |
¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥å¥î ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á? ¥á¥ñ¥ò¥ç¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|