|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 13Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ±× ȯ³ ÈÄ ÇØ°¡ ¾îµÎ¿öÁö¸ç ´ÞÀÌ ºûÀ» ³»Áö ¾Æ´ÏÇϸç |
KJV |
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, |
NIV |
"But in those days, following that distress, "'the sun will be darkened, and the moon will not give its light; |
°øµ¿¹ø¿ª |
[»ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿À½Ã´Â ³¯;¸¶24:29-31,´ª21:25-28] `±× Àç³ÀÌ ´Ù Áö³ª¸é ÇØ´Â ¾îµÎ¿öÁö°í ´ÞÀº ºûÀ» ÀÒ°í |
ºÏÇѼº°æ |
"±× Àç³ÀÌ ´Ù Áö³ª¸é ÇØ´Â ¾îµÎ¿öÁö°í ´ÞÀº ºûÀ» ÀÒ°í |
Afr1953 |
Maar in daardie dae, n? die verdrukking, sal die son verduister word, en die maan sal sy glans nie gee nie, |
BulVeren |
¬¯¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò, ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ö¬Ö, ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, |
Dan |
Men i de dage, efter den Tr©¡ngsel, skal Solen form©ªrkes, og M?nen ikke give sit Skin, |
GerElb1871 |
Aber in jenen Tagen, nach jener Drangsal, wird die Sonne verfinstert werden und der Mond seinen Schein nicht geben; |
GerElb1905 |
Aber in jenen Tagen, nach jener Drangsal, wird die Sonne verfinstert werden und der Mond seinen Schein nicht geben; |
GerLut1545 |
Aber zu der Zeit, nach dieser Tr?bsal, werden Sonne und Mond ihren Schein verlieren. |
GerSch |
Aber in jenen Tagen, nach jener Tr?bsal, wird die Sonne verfinstert werden, und der Mond wird seinen Schein nicht geben, |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é?, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í, ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ê¥ï¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥õ¥å¥ã¥ã¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? |
ACV |
But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, |
AKJV |
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, |
ASV |
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, |
BBE |
But in those days, after that time of trouble, the sun will be made dark and the moon will not give her light, |
DRC |
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light. |
Darby |
But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light; |
ESV |
The Coming of the Son of ManBut in those days, after (ver. 19) that tribulation, (Isa. 13:10; 24:23; Ezek. 32:7; Joel 2:10, 31; 3:15; Acts 2:20; [Amos 5:20; 8:9; Zeph. 1:15; Rev. 6:12; 8:12]) the sun will be darkened, and the moon will not give its light, |
Geneva1599 |
Moreouer in those dayes, after that tribulation, the sunne shall waxe darke, and ye moone shall not giue her light, |
GodsWord |
"Now, after the misery of those days, the sun will turn dark, the moon will not give light, |
HNV |
But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But in those days after that affliction, the sun shall darken, and the moon shall not give her light, |
LITV |
But in those days, after that affliction, the sun will be darkened, and the moon will not give her light; |
MKJV |
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, |
RNKJV |
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, |
RWebster |
But in those days , after that tribulation , the sun shall be darkened , and the moon shall not give her light , |
Rotherham |
But, in those days, after that tribulation, the sun, shall be darkened, and, the moon, will not give her brightness, |
UKJV |
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, |
WEB |
But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light, |
Webster |
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, |
YLT |
`But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, |
Esperanto |
Sed en tiuj tagoj, post tiu aflikto, la suno mallumigxos kaj la luno ne donos sian lumon, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|