Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 1Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ´õ·¯¿î °ÍÀÌ ±×ÀÇ ¿Ê±ê¿¡ ¹¯¾î ÀÖÀ¸³ª ±×ÀÇ ³ªÁßÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ¿© ±×·¯¹Ç·Î ³î¶øµµ·Ï ³·¾ÆÁ®µµ ±×¸¦ À§·ÎÇÒ ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù ¿©È£¿Í¿© ¿ø¼ö°¡ ½º½º·Î Å« üÇÏ¿À´Ï ³ªÀÇ È¯³­À» °¨ÂûÇϼҼ­
 KJV Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.
 NIV Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. "Look, O LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed."
 °øµ¿¹ø¿ª
 ºÏÇѼº°æ Ä¡¸¶ÀÚ¶ô¿¡ ¹¯Àº ¸öÀÇ °ÍÀÌ ºÎ²ô·¯¿ö "ÀÌ·¸°Ô µÉÁÙÀ̾ß." Çϰí Á¦ÀÚ¸®¿¡ ÁÖÀú ¾É¾Æµµ À§·ÎÇØ ÁÖ´Â ÀÌ Çϳª ¾ø±¸³ª. ¿©È£¿Í¿©. ÀÌ ºñÂüÇÑ ¸ð½ÀÀ» º¸½Ê½Ã¿À. ¿ø¾¥°¡ ¿ìÂá´ë´Â ²ÃÀ» º¸½Ê½Ã¿À,
 Afr1953 Tet. Haar onreinheid kleef aan haar some, sy het aan haar einde nie gedink nie, en sy het wonderbaarlik gesink, sonder dat sy 'n trooster het. Sien my ellende aan, HERE, want die vyand hou hom groot.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Û, ¬ä¬ñ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ? ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ. ¬£¬Ú¬Ø, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ!
 Dan Hendes Urenhed pletter hendes Sl©¡b, hun bet©¡nkte ej Enden; hun sank forf©¡rdende dybt, og ingen tr©ªster. Se min Elendighed, HERRE, thi Fjenden hoverer.
 GerElb1871 Ihre Unreinigkeit ist an ihren S?umen (O. Schleppen;) sie hat ihr Ende nicht bedacht und ist wunderbar heruntergekommen: Da ist niemand, der sie tr?ste. Sieh, Jehova, mein Elend, denn der Feind hat gro©¬getan!
 GerElb1905 Ihre Unreinigkeit ist an ihren S?umen; sie hat ihr Ende nicht bedacht und ist wunderbar heruntergekommen: Da ist niemand, der sie tr?ste. Sieh, Jehova, mein Elend, denn der Feind hat gro©¬getan!
 GerLut1545 Ihr Unflat klebet an ihrem Saum. Sie h?tte nicht gemeinet, da©¬ ihr zuletzt so gehen w?rde. Sie ist ja zu greulich heruntergesto©¬en und hat dazu niemand, der sie tr?stet. Ach, HERR, siehe an mein Elend; denn der Feind pranget sehr!
 GerSch Ihr Unflat klebt an ihrem Saum; sie hat ihr Ende nicht bedacht; unversehens ist sie gest?rzt. Niemand tr?stet sie. Ach, HERR, siehe an mein Elend; denn der Feind triumphiert!
 UMGreek ¥Ç ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥á¥ò¥ð¥å¥ä¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç ¥ó¥á ¥ó¥å¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç ¥å¥î¥á¥é¥ò¥é¥ø? ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥í ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. ¥É¥ä¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥ç¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥é¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ï ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï?.
 ACV Her filthiness was in her skirts. She did not think of her latter end. Therefore she has come down astonishingly. She has no comforter. Behold, O LORD, my affliction, for the enemy has magnified himself.
 AKJV Her filthiness is in her skirts; she remembers not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy has magnified himself.
 ASV Her filthiness was in her skirts; she remembered not her latter end; Therefore is she come down wonderfully; she hath no comforter: Behold, O Jehovah, my affliction; for the enemy hath magnified himself.
 BBE In her skirts were her unclean ways; she gave no thought to her end; and her fall has been a wonder; she has no comforter: see her sorrow, O Lord; for the attacker is lifted up.
 DRC Teth. Her filthiness is on her feet, and she hath not remembered her end: she is wonderfully cast down, not having a comforter: behold, O Lord, my affliction, because the enemy is lifted up.
 Darby Her impurity was in her skirts, she remembered not her latter end; and she came down wonderfully: she hath no comforter. Jehovah, behold my affliction; for the enemy hath magnified himself.
 ESV Her uncleanness was ([Jer. 13:22]) in her skirts; ([Deut. 32:29; Isa. 47:7]) she took no thought of her future; (Or end) therefore her fall is terrible; (ver. 2) she has no comforter.O Lord, behold my affliction,for the enemy has (Jer. 48:26) triumphed!
 Geneva1599 Her filthinesse is in her skirts: she remembred not her last ende, therefore she came downe wonderfully: she had no comforter: O Lord, behold mine affliction: for the enemie is proud.
 GodsWord Jerusalem's own filth [covers] its clothes. It gave no thought to its future. Its downfall was shocking. No one offers it comfort. 'O LORD, look at my suffering, because my enemies have triumphed.'
 HNV Her filthiness was in her skirts; she didn¡¯t remember her latter end;therefore is she come down wonderfully; she has no comforter:see, LORD, my affliction; for the enemy has magnified himself.
 JPS Her filthiness was in her skirts, she was not mindful of her end; therefore is she come down wonderfully, she hath no comforter. 'Behold, O LORD, my affliction, for the enemy hath magnified himself.'
 Jubilee2000 [Teth] Her filthiness [is] in her skirts; she did not remember her latter end; therefore she came down surprisingly; she has no comforter. O LORD, behold my affliction, for the enemy has magnified [himself].
 LITV Her uncleanness is in her skirts. She did not remember her end and has gone down astoundingly. She had no comforter. O Jehovah, behold my affliction, for the enemy has magnified himself .
 MKJV Her uncleanness is in her skirts; she did not remember her end, and has gone down astoundingly. There is no comforter for her. O LORD, behold my affliction, for the enemy has magnified himself .
 RNKJV Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O ????, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.
 RWebster Her filthiness is in her skirts ; she remembereth not her latter end ; therefore she hath been marvellously abased : she had no comforter . O LORD , behold my affliction : for the enemy hath magnified himself .
 Rotherham Her impurity, is in her skirts, She hath not remembered her hereafter, Therefore hath she come down wonderfully, none to comfort her,?Behold, O Yahweh, my humiliation, that the foe, hath made himself great.
 UKJV Her filthiness is in her skirts; she remembers not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy has magnified himself.
 WEB Her filthiness was in her skirts; she didn¡¯t remember her latter end;therefore is she come down wonderfully; she has no comforter:see, Yahweh, my affliction; for the enemy has magnified himself.
 Webster Her filthiness [is] in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she hath been wonderfully abased: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified [himself].
 YLT Her uncleanness is in her skirts, She hath not remembered her latter end, And she cometh down wonderfully, There is no comforter for her. See, O Jehovah, mine affliction, For exerted himself hath an enemy.
 Esperanto SXia malpurajxo estas sur la rando de sxia vesto; sxi ne pensis pri sia estonteco; Tial sxi terure malaltigxis, kaj sxi havas neniun konsolanton: Rigardu, ho Eternulo, mian mizeron, cxar la malamiko forte fieras.
 LXX(o) ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ï¥ã¥ê¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥é¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø