¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 18Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ȯ³ Áß¿¡¼ ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú¸ç ³ªÀÇ Çϳª´Ô²² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï ±×°¡ ±×ÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ³» ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½ÉÀÌ¿© ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼ ³ªÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ±×ÀÇ ±Í¿¡ µé·Èµµ´Ù |
KJV |
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears. |
NIV |
In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù±ÞÇÑ ¶§¿¡ ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï ´ç½ÅÀÇ Àü¿¡¼ ³» ¼Ò¸®¸¦ µé¾î Á̴ּÙ. ³ª ÇÏ´À´Ô²² ¿ÜÃÆ´õ´Ï ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®°¡ ±×ÀÇ ±Í¿¡ ´Ù´Ù¶ú±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù±ÞÇÑ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï ´ç½ÅÀÇ Àü¿¡¼ ³» ¼Ò¸®¸¦ µé¾îÁ̴ּÙ. ³ª ÇÏ´À´Ô²² ¿þÃÆ´õ´Ï ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®°¡ ±×ÀÇ ±Í¿¡ ´Ù´Þ¾Ò±¸³ª |
Afr1953 |
Bande van die doderyk was rondom my; strikke van die dood het my te?gekom. |
BulVeren |
¬£ ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ç ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬°¬ä ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬³¬Ú ¬´¬à¬Û ¬é¬å ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ó ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å. |
Dan |
i min V?nde p?kaldte jeg HERREN og r?bte til min Gud. Han h©ªrte min R©ªst fra sin Helligdom, mit R?b fandt ind til hans ¨ªrer! |
GerElb1871 |
In meiner Bedr?ngnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er h?rte aus seinem Tempel (Eig. Palast) meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren. |
GerElb1905 |
In meiner Bedr?ngnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er h?rte aus seinem Tempel (Eig. Palast) meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren. |
GerLut1545 |
der H?llen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke ?berw?ltigten mich. |
GerSch |
Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er h?rte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á. ¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
In my distress I called upon LORD, and cried to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears. |
AKJV |
In my distress I called on the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears. |
ASV |
In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears. |
BBE |
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears. |
DRC |
In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears. |
Darby |
In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears. |
ESV |
(Ps. 66:14; 102:2; 120:1; [Jonah 2:2]) In my distress I called upon the Lord;to my God I cried for help.From his (See Ps. 11:4) temple he heard my voice,and my cry to him reached his ears. |
Geneva1599 |
But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares. |
GodsWord |
I called on the LORD in my distress. I cried to my God for help. He heard my voice from his temple, and my cry for help reached his ears. |
HNV |
In my distress I called on the LORD,and cried to my God.He heard my voice out of his temple.My cry before him came into his ears. |
JPS |
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears. |
Jubilee2000 |
In my distress I called upon the LORD and cried unto my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears. |
LITV |
In my distress I called on Jehovah and I cried to my God; He heard my voice out of His temple, and my cry went before Him, into His ears. |
MKJV |
In my distress I called on the LORD, and I cried to my God; He heard my voice out of His temple, and my cry came before Him, into His ears. |
RNKJV |
In my distress I called upon ????, and cried unto my Elohim: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears. |
RWebster |
In my distress I called upon the LORD , and cried to my God : he heard my voice out of his temple , and my cry came before him, even into his ears . |
Rotherham |
In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before him?entered into his ears! |
UKJV |
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears. |
WEB |
In my distress I called on Yahweh,and cried to my God.He heard my voice out of his temple.My cry before him came into his ears. |
Webster |
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears. |
YLT |
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears. |
Esperanto |
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li auxdis mian vocxon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn. |
LXX(o) |
(17:7) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥ë¥é¥â¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ê ¥í¥á¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |