|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 4Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ßº£½º°¡ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô²² ¾Æ·Ú¾î À̸£µÇ ÁÖ²²¼ ³»°Ô º¹À» Áֽ÷Á°Åµç ³ªÀÇ Áö¿ªÀ» ³ÐÈ÷½Ã°í ÁÖÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ³ª¸¦ µµ¿ì»ç ³ª·Î ȯ³À» ¹þ¾î³ª ³»°Ô ±Ù½ÉÀÌ ¾ø°Ô ÇϿɼҼ ÇÏ¿´´õ´Ï Çϳª´ÔÀÌ ±×°¡ ±¸ÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇϼ̴õ¶ó |
KJV |
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested. |
NIV |
Jabez cried out to the God of Israel, "Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain." And God granted his request. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßº£½º´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô²² ÀÌ·¸°Ô ºô¾ú´Ù. "ºÎµð Àú¿¡°Ô º¹À» ³»¸®½Ã¾î Á¦ ¿µÅ並 ³ÐÇô Áֽðí, ¼Õ¼ö ¾×¿îÀ» ¸·¾Æ ¾î·Á¿î ÀÏ ´çÇÏÁö ¾Êµµ·Ï µµ¿Í ÁֽʽÿÀ." ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×°¡ ±¸ÇÑ °ÍÀ» ÀÌ·ç¾î Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ßº£½º´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô²² ÀÌ·¸°Ô ºô¾ú´Ù. "ºÎµð Àú¿¡°Ô º¹À» ³»¸®½Ã¿© Á¦ ·ÉÅ並 ³ÐÇôÁÖ½Ã°í ¼Õ¼ö ¾×¿îÀ» ¸·¾Æ ¾î·Á¿î ÀÏ ´çÇÏÁö ¾Êµµ·Ï µµ¿Í ÁֽʽÿÀ." ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×°¡ ±¸ÇÑ °ÍÀ» ÀÌ·ç¾î Á̴ּÙ. |
Afr1953 |
En Jabes het die God van Israel aangeroep en ges?: As U my ryklik se?n en my grondgebied vermeerder en u hand met my sal wees en U die onheil afweer, sodat my geen smart tref nie! En God het laat kom wat hy begeer het. |
BulVeren |
¬ª ¬Á¬Ó¬Ú¬ã ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ¬ß¬à ¬Þ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬ß¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬ê¬Ú¬â¬Ú¬ê ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò! ¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Jabez p?kaldte Israels Gud s?ledes: "Gid " du vilde velsigne mig rigeligt og g©ªre mit Omr?de stort, lade din H?nd v©¡re med mig og fri mig fra Ulykke, s? der ikke voldes mig Smerte! Og Gud gav ham alt, hvad han bad om. |
GerElb1871 |
Und Jabez rief zu dem Gott Israels und sprach: Wenn du mich reichlich segnest und meine Grenze erweiterst, und deine Hand mit mir ist, und du das ?bel fern h?ltst, (Eig. wirkest vom ?bel weg) da©¬ kein Schmerz mich trifft! Und Gott lie©¬ kommen, was er erbeten hatte. |
GerElb1905 |
Und Jabez rief zu dem Gott Israels und sprach: Wenn du mich reichlich segnest und meine Grenze erweiterst, und deine Hand mit mir ist, und du das ?bel fern h?ltst, (Eig. wirkest vom ?bel weg) da©¬ kein Schmerz mich trifft! Und Gott lie©¬ kommen, was er erbeten hatte. |
GerLut1545 |
Und Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Wo du mich segnen wirst und meine Grenze mehren, und deine Hand mit mir sein wird und wirst mit dem ?bel schaffen, da©¬ mich's nicht bek?mmere. Und Gott lie©¬ kommen, das er bat. |
GerSch |
Und Jabez rief zum Gott Israels und sprach: O da©¬ du mich segnen und meine Grenze erweitern wolltest und deine Hand mit mir w?re und du mich vom ?bel befreitest, da©¬ ich keinen Schmerz mehr h?tte! Und Gott lie©¬ kommen, was er bat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ï ¥É¥á¥â¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥é¥è¥å ¥ì¥å¥ó ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥í¥á ¥ì¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ç? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥å ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ø ¥ë¥ô¥ð¥ç¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å. |
ACV |
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou would bless me indeed, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou would keep me from evil, that it not be to my sorrow! And God granted him that which he requested. |
AKJV |
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that you would bless me indeed, and enlarge my coast, and that your hand might be with me, and that you would keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested. |
ASV |
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it be not to my sorrow! And God granted him that which he requested. |
BBE |
And Jabez made a prayer to the God of Israel, saying, If only you would truly give me a blessing, and make wider the limits of my land, and let your hand be with me, and keep me from evil, so that I may not be troubled by it! And God gave him his desire. |
DRC |
And Jabes called upon the God of Israel, saying: If blessing thou wilt bless me, and wilt enlarge my borders, and thy hand be with me, and thou save me from being oppressed by evil. And God granted him the things he prayed for. |
Darby |
And Jabez called on the God of Israel saying, Oh that thou wouldest richly bless me, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God brought about what he had requested. |
ESV |
Jabez called upon the God of Israel, saying, Oh that you would bless me and enlarge my border, and that your hand might be with me, and that you would keep me from harm (Or evil) so that it might not bring me pain! And God granted what he asked. |
Geneva1599 |
And Iabez called on the God of Israel, saying, If thou wilt blesse me in deede, and enlarge my coastes, and if thine hand be with me, and thou wilt cause me to be deliuered from euill, that I be not hurt. And God graunted the thing that he asked. |
GodsWord |
Jabez prayed to the God of Israel, "Please bless me and give me more territory. May your power be with me and free me from evil so that I will not be in pain." God gave him what he prayed for. |
HNV |
Jabez called on the God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) of Israel, saying, ¡°Oh that you would bless meindeed, and enlarge my border, and that your hand might be with me, and that you would keep me from evil, that it not be to mysorrow!¡± |
JPS |
And Jabez called on the God of Israel, saying: 'Oh that Thou wouldest bless me indeed, and enlarge my border, and that Thy hand might be with me, and that Thou wouldest work deliverance from evil, that it may not pain me!' And God granted him that which he requested. |
Jubilee2000 |
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou would bless me indeed and enlarge my border and that thy hand might be with me and that thou would deliver [me] from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested. |
LITV |
And Jabez called to the God of Israel, saying, If indeed You would bless me, and make my border larger, and Your hand would be with me, and that You would keep me from evil so that it may not grieve me! And God gave him what he asked. |
MKJV |
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that You would bless me indeed, and make my border larger, and that Your hand might be with me, and that You would keep me from evil, so that it may not grieve me! And God granted him that which he asked. |
RNKJV |
And Jabez called on the Elohim of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And Elohim granted him that which he requested. |
RWebster |
And Jabez called on the God of Israel , saying , O that thou wouldest bless me indeed , and enlarge my land , and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil , that it may not grieve me! And God granted him that which he requested . {Oh...: Heb. If thou wilt, etc} {keep...: Heb. do me} |
Rotherham |
So then Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldst, indeed bless, me, and enlarge my boundary, and that thy hand might be with me,?and that thou wouldst work to deliver me from evil, that it be not my pain. And God brought about that which he asked. |
UKJV |
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that you would bless me indeed, and enlarge my coast, and that yours hand might be with me, and that you would keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested. |
WEB |
Jabez called on the God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) of Israel, saying, ¡°Oh that you would bless meindeed, and enlarge my border, and that your hand might be with me, and that you would keep me from evil, that it not be to mysorrow!¡± |
Webster |
And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldst bless me indeed, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldst keep [me] from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested. |
YLT |
And Jabez calleth to the God of Israel, saying, `If blessing Thou dost bless me, then Thou hast made great my border, and Thy hand hath been with me, and Thou hast kept me from evil--not to grieve me;' and God bringeth in that which he asked. |
Esperanto |
Kaj Jabec vokis al Dio de Izrael, dirante:Ho, se Vi min benus kaj vastigus miajn limojn, kaj Via mano estus kun mi kaj forigus la malbonon, por ke mi ne havu aflikton! Kaj Dio plenumis tion, pri kio li petis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥ó¥ï ¥é¥ã¥á¥â¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥á¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ç? ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ç? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥á¥é ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥ï |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|