¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 5Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¾Æ¸¸ÀÌ À̸£µÇ ¹Ù¶ó°Ç´ë µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀ¸¶ó ÇÏ°í ±×¸¦ °±ÇÇÏ¿© Àº µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ µÎ Àü´ë¿¡ ³Ö¾î ¸Å°í ¿Ê µÎ ¹úÀ» ¾Æ¿ï·¯ µÎ »çȯ¿¡°Ô Áö¿ì¸Å ±×µéÀÌ °ÔÇϽà ¾Õ¿¡¼ Áö°í °¡´Ï¶ó |
KJV |
And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him. |
NIV |
"By all means, take two talents," said Naaman. He urged Gehazi to accept them, and then tied up the two talents of silver in two bags, with two sets of clothing. He gave them to two of his servants, and they carried them ahead of Gehazi. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¾Æ¸¸Àº "µå¸®´Ù»ÓÀ̰ڴ°¡? ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ µå¸®°Ú´Ù." Çϸç ÀºµÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¾ïÁö·Î µÎ ÀÚ·ç¿¡ ³Ö°í ¿Ê µÎ ¹úÀ» ²¨³»¼ ºÎÇÏ µÎ »ç¶÷¿¡°Ô µé·Á °ÔÇÏÁö ¾Õ¿¡ ¼¼¿ö º¸³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¾Æ¸¸Àº "µå¸®´Ù »ÓÀ̰ڴ°¡. ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ µå¸®°Ú´Ù." Çϸç Àº µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¾ïÁö·Î µÎ ÀÚ·ç¿¡ ³Ö°í ¿Ê µÎ ¹úÀ» ²¨³»¼ ºÎÇÏ µÎ »ç¶÷¿¡°Ô µé·Á °ÔÇϽà ¾Õ¿¡ Áö¿ö º¸³Â´Ù. |
Afr1953 |
En Na?man s?: Neem asseblief twee talente! En hy het by hom aangehou en twee talente silwer in twee geldsakke toegebind en dit saam met twee stel klere aan twee van sy dienaars gegee, wat dit voor hom uit gedra het. |
BulVeren |
¬¡ ¬¯¬Ö¬Ö¬Þ¬Ñ¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ß¬ä¬Ñ! ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬å¬Õ¬Ú, ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ß¬ä¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ó ¬Õ¬Ó¬Ö ¬ä¬à¬â¬Ò¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Õ¬Ó¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Da sagde Na'aman: "Tag dog mod to Talenter S©ªlv!" Og han n©ªdte ham. S? bandt han to Talenter ind i to Punge og tog to S©¡t Festkl©¡der og gav to af sine Tr©¡lle dem, for at de skulde b©¡re dem foran ham. |
GerElb1871 |
Und Naaman sprach: La©¬ es dir gefallen, nimm zwei Talente. Und er drang in ihn und band zwei Talente Silber in zwei Beutel, und zwei Wechselkeider, und gab es zweien seiner Knaben; und sie trugen es vor ihm her. |
GerElb1905 |
Und Naaman sprach: La©¬ es dir gefallen, nimm zwei Talente. Und er drang in ihn und band zwei Talente Silber in zwei Beutel, und zwei Wechselkeider, und gab es zweien seiner Knaben; und sie trugen es vor ihm her. |
GerLut1545 |
Naeman sprach: Lieber, nimm zween Zentner: Und er n?tigte ihn und band zween Zentner Silbers in zween Beutel und zwei Feierkleider und gab's seinen zweien Knaben, die trugen es vor ihm her. |
GerSch |
Naeman sprach: Tu mir den Gefallen und nimm zwei Talente! Und er n?tigte ihn und band zwei Talente Silber in zwei Beutel und zwei Feierkleider und gab es seinen beiden Knappen, die trugen es vor ihm her. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Í¥å¥å¥ì¥á¥í, ¥Ë¥á¥â¥å ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø? ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥á¥ë¥á¥í¥ó¥á. ¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥é¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ò¥å ¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥á¥ë¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ë¥á¥ê¥é¥á, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ë¥ë¥á¥ã¥ø¥í ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Naaman said, Be pleased to take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants, and they bore them before him. |
AKJV |
And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them on two of his servants; and they bore them before him. |
ASV |
And Naaman said, Be pleased to take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him. |
BBE |
And Naaman said, Be good enough to take two talents. And forcing him to take them, he put two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and gave them to his two servants to take before him. |
DRC |
And Naaman said: It is better that thou take two talents. And he forced him, and bound two talents of silver in two bags, and two changes of garments, and laid them upon two of his servants, and they carried them before him. |
Darby |
And Naaman said, Consent to take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his young men; and they bore them before him. |
ESV |
And Naaman said, (ch. 6:3) Be pleased to accept two talents. And he urged him and tied up two talents of silver in two bags, with two festal garments, and laid them on two of his servants. And they carried them before Gehazi. |
Geneva1599 |
And Naaman saide, Yea, take two talents: and he compelled him, and bound two talents of siluer in two bagges, with two change of garments, and gaue them vnto two of his seruants, that they might beare them before him. |
GodsWord |
Naaman replied, "Please let me give you 150 pounds of silver." Naaman urged him [to take the silver]. Naaman tied up 150 pounds of silver in two bags with two sets of clothing. He gave them to a couple of his own servants to carry in front of Gehazi. |
HNV |
Naaman said, ¡°Be pleased to take two talents.¡± He urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes ofclothing, and laid them on two of his servants; and they carried them before him. |
JPS |
And Naaman said: 'Be content, take two talents.' And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bore them before him. |
Jubilee2000 |
And Naaman said, If you wish take two talents. And he urged him and bound two talents of silver in two bags with two changes of garments and laid [them] upon two of his servants; and they bore [them] before him. |
LITV |
And Naaman said, Be pleased, take two talents. And he forced these on him, and bound two talents of silver and two purses, and two changes of garments, and gave to two of his young men, and they carried before him. |
MKJV |
And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him and bound two talents of silver in two bags, with two changes of clothing. And he laid them on two of his servants. And they carried them before him. |
RNKJV |
And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him. |
RWebster |
And Naaman said , Be content , take two talents . And he urged him, and bound two talents of silver in two bags , with two changes of garments , and laid them upon two of his servants ; and they bore them before him. |
Rotherham |
And Naaman said, Be content, accept two talents. So he urged him, and bound up two talents of silver in two bags, and two changes of raiment, and laid them upon two of his young men, and they bare them before him. |
UKJV |
And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him. |
WEB |
Naaman said, ¡°Be pleased to take two talents.¡± He urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes ofclothing, and laid them on two of his servants; and they carried them before him. |
Webster |
And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid [them] upon two of his servants; and they bore [them] before him. |
YLT |
And Naaman saith, `Be pleased, take two talents;' and he urgeth on him, and bindeth two talents of silver in two purses, and two changes of garments, and giveth unto two of his young men, and they bear before him; |
Esperanto |
Kaj Naaman diris:Pli bone prenu du kikarojn. Kaj li insistis cxe li, kaj ligis du kikarojn da argxento en du paketoj kaj du kompletojn da vestoj kaj donis al siaj du junuloj, kaj ili portis antaux li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥í¥á¥é¥ì¥á¥í ¥ë¥á¥â¥å ¥ä¥é¥ó¥á¥ë¥á¥í¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥í ¥ä¥ô¥ò¥é ¥è¥ô¥ë¥á¥ê¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ë¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥ì¥å¥í¥á? ¥ò¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |