|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 16Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¸¶·çÅÎÀ» Á¶±Ý Áö³ª´Ï ¹Çºñº¸¼ÂÀÇ Á¾ ½Ã¹Ù°¡ ¾ÈÀå Áö¿î µÎ ³ª±Í¿¡ ¶± ÀÌ¹é °³¿Í °ÇÆ÷µµ ¹é ¼ÛÀÌ¿Í ¿©¸§ °úÀÏ ¹é °³¿Í Æ÷µµÁÖ ÇÑ °¡Á׺δ븦 ½Æ°í ´ÙÀÀ» ¸Â´ÂÁö¶ó |
KJV |
And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine. |
NIV |
When David had gone a short distance beyond the summit, there was Ziba, the steward of Mephibosheth, waiting to meet him. He had a string of donkeys saddled and loaded with two hundred loaves of bread, a hundred cakes of raisins, a hundred cakes of figs and a skin of wine. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀÌ »êµî¼ºÀ̸¦ ³Ñ¾î¼ Á¶±Ý Áö³ªÀÚ ¹Çºñº¸¼ÂÀÇ ½ÃÁ¾ ½Ã¹Ù°¡ ¾ÈÀå ¾ñÀº ³ª±Í µÎ ¸¶¸®¿¡ »§ ÀÌ¹é °³, °ÇÆ÷µµ ¹é ¼ÛÀÌ, ¿©¸§°úÀÏ ¹é °³, ±×¸®°í Æ÷µµÁÖ ÇÑ ¸»À» ½Æ°í ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀÌ »êµî¼ºÀ̸¦ ³Ñ¾î¼ Á¶±Ý Áö³ªÀÚ ¹Çºñº¸¼ÂÀÇ ½ÃÁ¾ ½Ã¹Ù°¡ ¾ÈÀå ¾ñÀº ³ª±Í µÎ ¸¶¸®¿¡ »§ 200°³, °ÇÆ÷µµ 100¼ÛÀÌ, ¿©¸§°úÀÏ 100°³, ±×¸®°í Æ÷µµÁÖ ÇÑ ¸»À» ½Æ°í ¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
Nadat Dawid van die top af 'n entjie verder getrek het, kom Siba, die dienaar van Mefiboset, meteens hom tegemoet met 'n paar opgesaalde esels en op hulle twee honderd brode en honderd rosynekoeke en honderd somervrugte en 'n sak wyn. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ý ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬á¬à-¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬³¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬Þ¬æ¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä¬Ö¬Û, ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ ¬ã ¬Õ¬Ó¬à¬Û¬Ü¬Ñ ¬à¬ã¬Ö¬Õ¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ý¬ì¬á¬Ñ ¬ã¬å¬ê¬Ö¬ß¬à ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬Ö, ¬Ú ¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ý¬Ö¬ä¬ß¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ç ¬ã ¬Ó¬Ú¬ß¬à. |
Dan |
Da David var kommet lidt p? den anden Side af Bjergets Top, Kom Mefibosjets Tjener Ziba ham i M©ªde med et Par opsadlede ¨¡sler, som bar 200 Br©ªd, 100 Rosinkager, 100 Frugter og en Dunk Vin. |
GerElb1871 |
Und als David von dem Gipfel ein wenig weiter gegangen war, siehe, da kam Ziba, der Knabe Mephiboseths, ihm entgegen mit einem Paar gesattelter Esel, und auf ihnen zweihundert Brote und hundert Rosinenkuchen und hundert Kuchen von getrocknetem Obst und ein Schlauch Wein. |
GerElb1905 |
Und als David von dem Gipfel ein wenig weiter gegangen war, siehe, da kam Ziba, der Knabe Mephiboseths, ihm entgegen mit einem Paar gesattelter Esel, und auf ihnen zweihundert Brote und hundert Rosinenkuchen und hundert Kuchenvon getrocknetem Obst und ein Schlauch Wein. |
GerLut1545 |
Und da David ein wenig von der H?he gegangen war, siehe, da begegnete ihm Ziba, der Knabe Mephiboseths, mit einem Paar Esel gesattelt; darauf waren zweihundert Brote und hundert St?ck Rosinen und hundert St?ck Feigen und ein Legel Weins. |
GerSch |
Und als David kaum die H?he ?berschritten hatte, siehe, da kam ihm Ziba, der Knecht Mephibosets, entgegen mit einem Paar gesattelter Esel; darauf waren zweihundert Brote, hundert getrocknete Trauben, hundert Fr?chte und ein Schlauch Wein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥Ò¥é¥â¥á, ¥ï ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥å¥ì¥õ¥é¥â¥ï¥ò¥è¥å, ¥ò¥ô¥í¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ï¥í¥ø¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ø¥í, ¥å¥ö¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥â¥ï¥ó¥ñ¥ô? ¥ò¥ó¥á¥õ¥é¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ì¥á¥è¥é¥á? ¥è¥å¥ñ¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ê¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥ô. |
ACV |
And when David was a little past the top of the ascent, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him with a couple of saddled donkeys, and upon them two hundred loaves of bread, and a hundred clusters of raisins, and a hundred of summer fruits, and a bottle of wine. |
AKJV |
And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and on them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine. |
ASV |
And when David was a little past the top of the ascent , behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and a hundred clusters of raisins, and a hundred of summer fruits, and a (1) bottle of wine. (1) Or skin ) |
BBE |
And when David had gone a little way past the top of the slope, Ziba, the servant of Mephibosheth, came to him, with two asses on which were two hundred cakes of bread and a hundred stems of dry grapes and a hundred summer fruits and a skin of wine. |
DRC |
And when David was a little past the top of the hill, behold Siba the servant of Miphiboseth came to meet him with two asses, laden with two hundred loaves of bread, and a hundred bunches of raisins, a hundred cakes of figs, and a vessel of wine. |
Darby |
And when David was a little past the summit, behold, Ziba, Mephibosheth's servant, met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and a hundred raisin-cakes, and a hundred cakes of summer fruits, and a flask of wine. |
ESV |
Ziba Lies to DavidWhen David had passed a little beyond (ch. 15:30, 32) the summit, (See ch. 9:2-13) Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of donkeys saddled, bearing two hundred loaves of bread, ([1 Sam. 25:18]) a hundred bunches of raisins, a hundred of summer fruits, and a skin of wine. |
Geneva1599 |
When Dauid was a little past the top of the hill, behold, Ziba the seruant of Mephibosheth mette him with a couple of asses sadled, and vpon them two hundreth cakes of bread, and an hundreth bunches of raisins, and an hundreth of dryed figges, and a bottel of wine. |
GodsWord |
When David had gone over the top [of the Mount of Olives], Ziba, Mephibosheth's servant, met him with a pair of saddled donkeys. They were loaded with 200 loaves of bread, 100 bunches of raisins, 100 pieces of ripened fruit, and a full wineskin. |
HNV |
When David was a little past the top of the ascent, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple ofdonkeys saddled, and on them two hundred loaves of bread, and one hundred clusters of raisins, and one hundred summer fruits, and abottle of wine. |
JPS |
And when David was a little past the top, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and a hundred clusters of raisins, and a hundred of summer fruits, and a bottle of wine. |
Jubilee2000 |
And when David was a little past the top [of the mountain], behold, Ziba, the servant of Mephibosheth, met him with a couple of asses saddled and upon them two hundred [loaves] of bread and one hundred bunches of raisins and one hundred of summer fruits and a bottle of wine. |
LITV |
And David had passed on a little from the top. And behold, Ziba, the servant of Mephibosheth, came to meet him with a couple of saddled asses, and on them two hundred loaves and a hundred bunches of raisins, and a hundred of summer fruit, and a bottle of wine. |
MKJV |
And David had passed on a little from the top. And, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and a hundred bunches of raisins, and a hundred of summer fruits, and a bottle of wine. |
RNKJV |
And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits and a bottle of wine. |
RWebster |
And when David was a little past the top of the hill , behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of donkeys saddled , and upon them two hundred loaves of bread , and an hundred bunches of raisins , and an hundred of summer fruits , and a bottle of wine . |
Rotherham |
Now, David, had passed on but a little from the summit, when lo! Ziba, servant of Mephibosheth, met him,?with a couple of asses saddled, and, upon them, two hundred cakes of bread, and one hundred cakes of raisins, and one hundred summer fruits, and a skin of wine. |
UKJV |
And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine. |
WEB |
When David was a little past the top of the ascent, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple ofdonkeys saddled, and on them two hundred loaves of bread, and one hundred clusters of raisins, and one hundred summer fruits, and abottle of wine. |
Webster |
And when David was a little past the top [of the hill], behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred [loaves] of bread, and a hundred bunches of raisins, and a hundred of summer fruits, and a bottle of wine. |
YLT |
And David hath passed on a little from the top, and lo, Ziba, servant of Mephibosheth--to meet him, and a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves, and a hundred bunches of raisins, and a hundred of summer-fruit, and a bottle of wine. |
Esperanto |
Kiam David iom malsupreniris de la supro, jen venis al li renkonte Ciba, la servanto de Mefibosxet, kun paro da selitaj azenoj, sur kiuj estis ducent panoj kaj cent sekvinberaj kukoj kaj cent sekigitaj fruktoj kaj felsako kun vino. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥ô ¥ó¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ñ¥ï¥ø? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ò¥é¥â¥á ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ì¥õ¥é¥â¥ï¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥æ¥å¥ô¥ã¥ï? ¥ï¥í¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥å¥ò¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥õ¥é¥ä¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥å? ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥â¥å¥ë ¥ï¥é¥í¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|