성경장절 |
사무엘하 13장 29절 |
개역개정 |
압살롬의 종들이 압살롬의 명령대로 암논에게 행하매 왕의 모든 아들들이 일어나 각기 노새를 타고 도망하니라 |
KJV |
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled. |
NIV |
So Absalom's men did to Amnon what Absalom had ordered. Then all the king's sons got up, mounted their mules and fled. |
공동번역 |
압살롬의 부하들은 시키는 대로 암논을 해치웠다. 그러자 다른 왕자들이 자리를 박차고 일어나 저마다 노새를 타고 달아나 버렸다. |
북한성경 |
압살롬의 부하들은 시키는대로 암논을 해치웠다. 그러자 다른 왕자들은 자리를 박차고 일어나 저마다 노새를 타고 달아나 버렸다. |
Afr1953 |
En die dienaars van Absalom het met Amnon gedoen soos Absalom hulle beveel het. Toe het al die seuns van die koning opgestaan, en hulle het elkeen op sy muil geklim en gevlug. |
BulVeren |
И слугите на Авесалом направиха на Амнон, както беше заповядал Авесалом. Тогава всичките царски синове станаха и всеки възседна мулето си и побягна. |
Dan |
Absalons Folk gjorde ved Amnon, som Absalon havde befalet. Da brød alle Kongesønnerne op, besteg deres Muldyr og flyede. |
GerElb1871 |
Und die Knaben Absaloms taten dem Amnon, so wie Absalom geboten hatte. Da standen alle S?hne des K?nigs auf und bestiegen ein jeder sein Maultier und flohen. |
GerElb1905 |
Und die Knaben Absaloms taten dem Amnon, so wie Absalom geboten hatte. Da standen alle S?hne des K?nigs auf und bestiegen ein jeder sein Maultier und flohen. |
GerLut1545 |
Also taten die Knaben Absaloms dem Amnon, wie ihnen Absalom geboten hatte. Da stunden alle Kinder des K?nigs auf, und ein jeglicher saß auf sein Maul und flohen. |
GerSch |
Also taten die Knappen Absaloms dem Amnon, wie Absalom ihnen geboten hatte. Da standen alle S?hne des K?nigs auf und bestiegen ein jeder sein Maultier und flohen. |
UMGreek |
Και εκαμον οι υπηρεται του Αβεσσαλωμ προ? τον Αμνων, ω? προσεταξεν ο Αβεσσαλωμ. Τοτε σηκωθεντε? παντε? οι υιοι του βασιλεω?, εκαθησαν εκαστο? επι τη? ημιονου αυτου και εφυγον. |
ACV |
And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got up upon his mule, and fled. |
AKJV |
And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got him up on his mule, and fled. |
ASV |
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled. |
BBE |
So Absalom's servants did to Amnon as Absalom had given them orders. Then all the king's sons got up, and every man got on his beast and went in flight. |
DRC |
And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded them. And all the king's sons arose and got up every man upon his mule, and fled. |
Darby |
And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and they rode each upon his mule and fled. |
ESV |
So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and each mounted his mule and fled. |
Geneva1599 |
And the seruantes of Absalom did vnto Amnon, as Absalom had commanded: and al the Kings sonnes arose, and euery man gate him vp vpon his mule, and fled. |
GodsWord |
Absalom's servants did to Amnon as Absalom had ordered. Then all the king's sons got up, mounted their mules, and fled. |
HNV |
The servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and every man got him up on hismule, and fled. |
JPS |
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got him up upon his mule, and fled. |
Jubilee2000 |
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and they all got upon their mules and fled. |
LITV |
And the young men of Absalom did to Amnon as Absalom commanded. And all the king's sons rose up, and they each rode on his mule, and fled. |
MKJV |
And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. And all the king's sons arose. And they each got on his mule and fled. |
RNKJV |
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the kings sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled. |
RWebster |
And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded . Then all the king's sons arose , and every man rode upon his mule , and fled . {gat...: Heb. rode} |
Rotherham |
So Absolom’s young men did to Amnon as Absolom had commanded. Then arose all the king’s sons, and rode away?each man on his mule, and fled. |
UKJV |
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got him up upon his mule, and fled. |
WEB |
The servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and every man got him up on hismule, and fled. |
Webster |
And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man rode upon his mule, and fled. |
YLT |
And the young men of Absalom do to Amnon as Absalom commanded, and rise do all the sons of the king, and they ride, each on his mule, and flee. |
Esperanto |
Kaj la servantoj de Absxalom faris al Amnon, kiel ordonis Absxalom. Tiam levigxis cxiuj filoj de la regxo, kaj sidigxis cxiu sur sia mulo kaj forkuris. |
LXX(o) |
και εποιησαν τα παιδαρια αβεσσαλωμ τω αμνων καθα ενετειλατο αυτοι? αβεσσαλωμ και ανεστησαν παντε? οι υιοι του βασιλεω? και επεκαθισαν ανηρ επι την ημιονον αυτου και εφυγαν |