Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘하 13장 29절
 개역개정 압살롬의 종들이 압살롬의 명령대로 암논에게 행하매 왕의 모든 아들들이 일어나 각기 노새를 타고 도망하니라
 KJV And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
 NIV So Absalom's men did to Amnon what Absalom had ordered. Then all the king's sons got up, mounted their mules and fled.
 공동번역 압살롬의 부하들은 시키는 대로 암논을 해치웠다. 그러자 다른 왕자들이 자리를 박차고 일어나 저마다 노새를 타고 달아나 버렸다.
 북한성경 압살롬의 부하들은 시키는대로 암논을 해치웠다. 그러자 다른 왕자들은 자리를 박차고 일어나 저마다 노새를 타고 달아나 버렸다.
 Afr1953 En die dienaars van Absalom het met Amnon gedoen soos Absalom hulle beveel het. Toe het al die seuns van die koning opgestaan, en hulle het elkeen op sy muil geklim en gevlug.
 BulVeren И слугите на Авесалом направиха на Амнон, както беше заповядал Авесалом. Тогава всичките царски синове станаха и всеки възседна мулето си и побягна.
 Dan Absalons Folk gjorde ved Amnon, som Absalon havde befalet. Da brød alle Kongesønnerne op, besteg deres Muldyr og flyede.
 GerElb1871 Und die Knaben Absaloms taten dem Amnon, so wie Absalom geboten hatte. Da standen alle S?hne des K?nigs auf und bestiegen ein jeder sein Maultier und flohen.
 GerElb1905 Und die Knaben Absaloms taten dem Amnon, so wie Absalom geboten hatte. Da standen alle S?hne des K?nigs auf und bestiegen ein jeder sein Maultier und flohen.
 GerLut1545 Also taten die Knaben Absaloms dem Amnon, wie ihnen Absalom geboten hatte. Da stunden alle Kinder des K?nigs auf, und ein jeglicher saß auf sein Maul und flohen.
 GerSch Also taten die Knappen Absaloms dem Amnon, wie Absalom ihnen geboten hatte. Da standen alle S?hne des K?nigs auf und bestiegen ein jeder sein Maultier und flohen.
 UMGreek Και εκαμον οι υπηρεται του Αβεσσαλωμ προ? τον Αμνων, ω? προσεταξεν ο Αβεσσαλωμ. Τοτε σηκωθεντε? παντε? οι υιοι του βασιλεω?, εκαθησαν εκαστο? επι τη? ημιονου αυτου και εφυγον.
 ACV And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got up upon his mule, and fled.
 AKJV And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got him up on his mule, and fled.
 ASV And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
 BBE So Absalom's servants did to Amnon as Absalom had given them orders. Then all the king's sons got up, and every man got on his beast and went in flight.
 DRC And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded them. And all the king's sons arose and got up every man upon his mule, and fled.
 Darby And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and they rode each upon his mule and fled.
 ESV So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and each mounted his mule and fled.
 Geneva1599 And the seruantes of Absalom did vnto Amnon, as Absalom had commanded: and al the Kings sonnes arose, and euery man gate him vp vpon his mule, and fled.
 GodsWord Absalom's servants did to Amnon as Absalom had ordered. Then all the king's sons got up, mounted their mules, and fled.
 HNV The servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and every man got him up on hismule, and fled.
 JPS And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got him up upon his mule, and fled.
 Jubilee2000 And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and they all got upon their mules and fled.
 LITV And the young men of Absalom did to Amnon as Absalom commanded. And all the king's sons rose up, and they each rode on his mule, and fled.
 MKJV And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. And all the king's sons arose. And they each got on his mule and fled.
 RNKJV And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the kings sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
 RWebster And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded . Then all the king's sons arose , and every man rode upon his mule , and fled . {gat...: Heb. rode}
 Rotherham So Absolom’s young men did to Amnon as Absolom had commanded. Then arose all the king’s sons, and rode away?each man on his mule, and fled.
 UKJV And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got him up upon his mule, and fled.
 WEB The servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and every man got him up on hismule, and fled.
 Webster And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man rode upon his mule, and fled.
 YLT And the young men of Absalom do to Amnon as Absalom commanded, and rise do all the sons of the king, and they ride, each on his mule, and flee.
 Esperanto Kaj la servantoj de Absxalom faris al Amnon, kiel ordonis Absxalom. Tiam levigxis cxiuj filoj de la regxo, kaj sidigxis cxiu sur sia mulo kaj forkuris.
 LXX(o) και εποιησαν τα παιδαρια αβεσσαλωμ τω αμνων καθα ενετειλατο αυτοι? αβεσσαλωμ και ανεστησαν παντε? οι υιοι του βασιλεω? και επεκαθισαν ανηρ επι την ημιονον αυτου και εφυγαν


    





  인기검색어
kcm  2506620
교회  1377221
선교  1336863
예수  1263038
설교  1048719
아시아  954343
세계  934329
선교회  900323
사랑  889407
바울  882448


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진