Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 31Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¼ö¸¹Àº Àç¾Ó°ú ȯ³­À» ´çÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ºÎ¸£±â¸¦ ÀØÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÌ ³ë·¡°¡ ±×µé ¾Õ¿¡ ÁõÀÎó·³ µÇ¸®¶ó ³ª´Â ³»°¡ ¸Í¼¼ÇÑ ¶¥À¸·Î ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© µéÀ̱â Àü ¿À´Ã ³ª´Â ±×µéÀÌ »ý°¢ÇÏ´Â ¹Ù¸¦ ¾Æ³ë¶ó
 KJV And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.
 NIV And when many disasters and difficulties come upon them, this song will testify against them, because it will not be forgotten by their descendants. I know what they are disposed to do, even before I bring them into the land I promised them on oath."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© ¿Â°® Àç¾Ó°ú °íÅëÀÌ µ¤Ä¡°Ô µÇ¸é, ÀÌ ³ë·¡°¡ ±×µéÀ» Àϱú¿ö ÁÖ´Â Áõ¾ðÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù ³»°¡ ¸Í¼¼·Î½á ¾à¼ÓÇØ ÁØ ¶¥¿¡ À̲ø¾î µéÀ̱⵵ Àü¿¡ ³ª´Â ±×µéÀÌ Ç°°í ÀÖ´Â ¼Ó¼ÀÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÈļյéÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ÀÌ ³ë·¡°¡ ¶°³ª¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© ¿Â°® Àç¾Ó°ú °íÅëÀÌ µ¤Ä¡°Ô µÇ¸é ÀÌ ³ë·¡°¡ ±×µéÀ» Àϱú¿öÁÖ´Â Áõ¾ðÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¸Í¼¼·Î¼­ ¾à¼ÓÇØÁØ ¶¥¿¡ À̲ø¾î µéÀ̱⵵ Àü¿¡ ³ª´Â ±×µéÀÌ Ç°°í ÀÖ´Â ¼Ó¼ÀÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÈļյéÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ÀÌ ³ë·¡°¡ ¶°³ª¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 En as dan baie onheile en node oor hulle kom, dan sal hierdie lied in hulle aangesig as getuie antwoord -- want dit sal uit die mond van hulle nageslag nie vergeet wees nie -- want Ek ken hulle gedagtes wat hulle vandag koester voordat Ek hulle inbring in die land wat Ek met 'n eed beloof het.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ù¬Ý¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ; ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¡¬Ù ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ä ¬à¬ë¬Ö ¬Õ¬ß¬Ö¬ã, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ý.
 Dan N?r da Ulykker og Tr©¡ngsler i M©¡ngde rammer det, skal denne Sang v©¡re det et Vidne; thi aldrig m? den d©ª p? dets Afkoms L©¡ber. Jeg ved jo, hvad de p©ªnser p? allerede nu, f©ªr jeg har f©ªrt dem ind i det Land, jeg tilsvor deres F©¡dre."
 GerElb1871 Und es wird geschehen, wenn viele ?bel und Drangsale sie treffen, so wird dieses Lied Zeugnis gegen sie ablegen; denn es wird nicht vergessen werden aus dem Munde ihrer Nachkommen. (W. ihres Samens) Denn ich kenne ihr Sinnen, womit sie schon heute umgehen, ehe ich sie in das Land bringe, von dem ich geschworen habe.
 GerElb1905 Und es wird geschehen, wenn viele ?bel und Drangsale sie treffen, so wird dieses Lied Zeugnis gegen sie ablegen; denn es wird nicht vergessen werden aus dem Munde ihrer Nachkommen. (W. ihres Samens) Denn ich kenne ihr Sinnen, womit sie schon heute umgehen, ehe ich sie in das Land bringe, von dem ich geschworen habe.
 GerLut1545 Und wenn sie dann viel Ungl?ck und Angst betreten wird, so soll dies Lied ihnen antworten zum Zeugnis; denn es soll nicht vergessen werden aus dem Munde ihres Samens. Denn ich wei©¬ ihre Gedanken, damit sie schon jetzt umgehen, ehe ich sie ins Land bringe, das ich geschworen habe.
 GerSch Und wenn sie dann viel Ungl?ck und Angst getroffen hat, soll dieses Lied wider sie zeugen; denn es soll nicht vergessen werden im Munde ihres Samens; denn ich wei©¬ ihr Dichten, mit dem sie jetzt schon umgehen, ehe ich sie in das Land bringe, das ich ihren V?tern zugeschworen habe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é?, ¥ç ¥ø¥ä¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ã¥ø ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ð¥ñ¥é¥í ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á.
 ACV And it shall come to pass, when many evils and troubles have come upon them, that this song shall testify before them as a witness, for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed. For I know their imagination which they frame this day, before I have brought them into the land which I swore.
 AKJV And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I swore.
 ASV And it shall come to pass, when many evils and troubles are come upon them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they frame this day, before I have brought them into the land which I sware.
 BBE Then when evils and troubles without number have overtaken them, this song will be a witness to them, for the words of it will be clear in the memories of their children: for I see the thoughts which are moving in their hearts even now, before I have taken them into the land of my oath.
 DRC And after many evils and afflictions shall have come upon them, this canticle shall answer them for a testimony, which no oblivion shall take away out of the mouth of their seed. For I know their thoughts, and what they are about to de this day, before that I bring them into the land which I have promised them.
 Darby And it shall come to pass, when many evils and troubles have befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed; for I know their imagination which they are forming already this day, before I bring them into the land which I have sworn unto them .
 ESV And when many evils and troubles have come upon them, this song shall confront them as (ver. 19, 26) a witness (for it will live unforgotten in the mouths of their offspring). For ([Hos. 5:3; 13:5]) I know what they are inclined to do even today, before I have brought them into the land that I swore to give.
 Geneva1599 And then when many aduersities and tribulations shall come vpon them, this song shall answere them to their face as a witnesse: for it shall not be forgotte out of the mouthes of their posteritie: for I knowe their imagination, which they goe about euen now, before I haue brought them into the lande which I sware.
 GodsWord When many terrible disasters happen to them, this song will testify against them, because it will never be forgotten by their descendants. I know what their hearts are set on doing, even now before I bring them into the land that I swore to give them."
 HNV It shall happen, when many evils and troubles are come on them, that this song shall testify before them as a witness; for it shallnot be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they frame this day, before I have brought them intothe land which I swore.¡±
 JPS then it shall come to pass, when many evils and troubles are come upon them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed; for I know their imagination how they do even now, before I have brought them into the land which I swore.'
 Jubilee2000 And it shall come to pass when many evils and troubles are befallen them, that this song shall reply to them in their face as a witness, for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed; for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I swore.
 LITV And it shall be, when many evils and distresses have found them, this song shall testify against them as a witness. For it shall not be forgotten out of the mouths of their seed. For I know their imagination which they are making today, before I bring them into the land which I have sworn.
 MKJV And it shall be when many evils and troubles have found them, this song shall testify against them as a witness. For it shall not be forgotten out of the mouths of their seed. For I know their imagination which they do, even now, before I have brought them into the land which I swore.
 RNKJV And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.
 RWebster And it shall come to pass, when many evils and troubles have befallen them, that this song shall testify against them as a witness ; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed : for I know their imagination which they frame , even now , before I have brought them into the land which I swore . {against: Heb. before} {go...: Heb. do}
 Rotherham And it shall come to pass, when many calamities and misfortunes shall find them out, then shall this Song respond to their face, as a witness, for it shall not be forgotten out of the mouth of their seed, for I know their imagination, which they are forming to-day, ere yet I bring them into the land of which I sware unto their fathers.
 UKJV And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I swore.
 WEB It shall happen, when many evils and troubles are come on them, that this song shall testify before them as a witness; for it shallnot be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they frame this day, before I have brought them intothe land which I swore.¡±
 Webster And it shall come to pass, when many evils and troubles have befallen them, that this song shall testify against them as a witness: for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they form, even now, before I have brought them into the land which I swore.
 YLT `And it hath been, when many evils and distresses do meet it, that this song hath testified to its face for a witness; for it is not forgotten out of the mouth of its seed, for I have known its imagining which it is doing to-day, before I bring them in unto the land of which I have sworn.'
 Esperanto Sed kiam trafos ilin multaj malfelicxoj kaj mizeroj, tiam cxi tiu kanto sonos antaux ili kiel atesto, cxar gxi ne estos forgesita el la busxo de ilia idaro. CXar Mi konas iliajn pensojn, kiujn ili havas hodiaux, antaux ol Mi venigis ilin en la landon, pri kiu Mi jxuris.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ø¥ä¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥é¥ä¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ø¥ä¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ç¥í ¥ç¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø