Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 14Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦»çÀåÀº Áø¿µ¿¡¼­ ³ª°¡ ÁøÂûÇÒÁö´Ï ±× ȯÀÚ¿¡°Ô ÀÖ´ø ³ªº´ ȯºÎ°¡ ³ª¾ÒÀ¸¸é
 KJV And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
 NIV The priest is to go outside the camp and examine him. If the person has been healed of his infectious skin disease,
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦´Â ÁøÁö ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡¼­ º¸¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í »çÁ¦°¡ Áø´ÜÇØ º¸¾Æ¼­ ±× ¹®µÕº´ ȯÀÚ°¡ º´ÀÌ ³ª¾ÒÀ¸¸é,
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåÀº ÁøÁö¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡¼­ º¸¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í Á¦»çÀåÀÌ Áø´ÜÇØº¸¾Æ¼­ ±× ¹®µÕº´ ȯÀÚ°¡ º´ÀÌ ³ª¾ÒÀ¸¸é
 Afr1953 en die priester moet buitekant die laer gaan. As die priester sien dat die plaag van melaatsheid genees is, van die melaatse weg is,
 BulVeren ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ. ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ö ¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ý ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ,
 Dan og Pr©¡sten skal g? uden for Lejren og syne ham, og viser det sig da, at Spedalskheden er helbredt hos den spedalske,
 GerElb1871 und der Priester soll au©¬erhalb des Lagers gehen; und besieht ihn der Priester, und siehe, das ?bel des Aussatzes ist heil geworden an dem Auss?tzigen,
 GerElb1905 und der Priester soll au©¬erhalb des Lagers gehen; und besieht ihn der Priester, und siehe, das ?bel des Aussatzes ist heil geworden an dem Auss?tzigen,
 GerLut1545 und der Priester soll aus dem Lager gehen und besehen, wie das Mal des Aussatzes am Auss?tzigen heil worden ist;
 GerSch Und der Priester soll hinaus vor das Lager gehen, und wenn er nachsieht und findet, da©¬ das Mal des Auss?tzigen heil geworden ist,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ð¥ñ¥ï¥í,
 ACV and the priest shall go forth out of the camp. And the priest shall look, and, behold, if a leprous disease be healed in the man with a leprous disease,
 AKJV And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
 ASV and the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look; and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper,
 BBE And the priest is to go outside the tent-circle; and if, after looking, the priest sees that the mark of the disease has gone from him,
 DRC Who going out of the camp when he shall And that the leprosy is cleansed,
 Darby and the priest shall go out of the camp; and when the priest looketh, and behold, the sore of leprosy is healed in the leper,
 ESV and the priest shall go ([2 Kgs. 7:10; Luke 17:12]) out of the camp, and the priest shall look. Then, if the case of leprous disease is healed in the leprous person,
 Geneva1599 And the Priest shall go out of the campe, and the Priest shall consider him: and if the plague of leprosie be healed in the leper,
 GodsWord The priest will go outside the camp and examine him. If the person is healed,
 HNV and the priest shall go forth out of the camp. The priest shall examine him, and behold, if the plague of leprosy is healed in theleper,
 JPS And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
 Jubilee2000 And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look and seeing that the plague of leprosy is healed in the leper,
 LITV And the priest shall go out to the outside of the camp. And the priest shall look; and, behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,
 MKJV And the priest shall go forth out of the camp. And the priest shall look, and behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,
 RNKJV And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
 RWebster And the priest shall go forth out of the camp ; and the priest shall look , and, behold, if the plague of leprosy is healed in the leper ;
 Rotherham then shall the priest go forth unto the outside of the camp,?and the priest shall take a view, and lo! if the plague of leprosy hath been healed out of the leper,;
 UKJV And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
 WEB and the priest shall go forth out of the camp. The priest shall examine him, and behold, if the plague of leprosy is healed in theleper,
 Webster And the priest shall go forth out of the camp: and the priest shall look, and behold, [if] the plague of leprosy is healed in the leper;
 YLT and the priest hath gone out unto the outside of the camp, and the priest hath seen, and lo, the plague of leprosy hath ceased from the leper,
 Esperanto kaj la pastro eliros ekster la tendaron, kaj la pastro rigardos, kaj se li vidos, ke la infektajxo de la lepro sanigxis cxe la leprulo,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥é¥á¥ó¥á¥é ¥ç ¥á¥õ¥ç ¥ó¥ç? ¥ë¥å¥ð¥ñ¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ð¥ñ¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø