|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 28Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¾µ °ÍÀº ±Ý ½Ç°ú û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Ã°Ô ²Á º£ ½ÇÀ̴϶ó |
KJV |
And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen. |
NIV |
Have them use gold, and blue, purple and scarlet yarn, and fine linen. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±Ý½Ç°ú ÀÚÁÖºû Åнǰú ºÓÀº ºû Åнǰú ÁøÈ«ºû Åнǰú °í¿î ¸ð½Ã½Ç·Î § õÀ¸·Î ¸¸µé¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±Ý½Ç°ú ÀÚÁÖºû ÅнÇ, ºÓÀººû Åнǰú ÁøÈ«ºû ÅнÇ, °í¿î ¸ð½Ã½Ç·Î § õÀ¸·Î ¸¸µé¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En hulle moet die goud en die pers en purperrooi en bloedrooi stowwe en die fyn linne neem. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬ã¬Ú¬ß¬î¬à, ¬Þ¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à, ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬ß |
Dan |
og dertil skal de bruge Guldtr?d, violet og r©ªdt Purpurgarn, Karmoisinr©ªdt Garn og Byssus. |
GerElb1871 |
Und sie sollen das Gold und den blauen und den roten Purpur und den Karmesin und den Byssus nehmen |
GerElb1905 |
Und sie sollen das Gold und den blauen und den roten Purpur und den Karmesin und den Byssus nehmen |
GerLut1545 |
Dazu sollen sie nehmen Gold, gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot und wei©¬e Seide. |
GerSch |
Dazu sollen sie Gold nehmen und Stoffe von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und von wei©¬er Baumwolle. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ô¥á¥í¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥í. |
ACV |
And they shall take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen. |
AKJV |
And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen. |
ASV |
And they shall take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen. |
BBE |
They are to take the gold and blue and purple and red and the best linen, |
DRC |
And they shall take gold, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen. |
Darby |
And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, |
ESV |
They shall receive (ch. 25:3) gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen. |
Geneva1599 |
Therefore they shall take golde, and blew silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, |
GodsWord |
They must use gold, violet, purple, and bright red yarn, and fine linen. |
HNV |
They shall take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen. |
JPS |
And they shall take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen. |
Jubilee2000 |
And they shall take gold, blue, purple, scarlet, and fine linen, |
LITV |
And they shall take the gold, and the blue, and the purple, and the crimson, and the bleached linen . |
MKJV |
And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and bleached linen . |
RNKJV |
And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen. |
RWebster |
And they shall take gold , and blue , and purple , and scarlet , and fine linen . |
Rotherham |
They themselves, therefore, shall take the gold, and the blue and the purple,?and the crimson, and the fine linen. |
UKJV |
And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen. |
WEB |
They shall take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen. |
Webster |
And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen. |
YLT |
`And they take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the linen, |
Esperanto |
Kaj ili prenu oron, kaj bluan, purpuran, kaj rugxan teksajxon, kaj bisinon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|