Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 7Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ä¥ ÀÏ ÈÄ¿¡ È«¼ö°¡ ¶¥¿¡ µ¤ÀÌ´Ï
 KJV And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
 NIV And after the seven days the floodwaters came on the earth.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¹°¡ Áö³ªÀÚ Æø¿ì°¡ ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁ® È«¼ö°¡ ³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ 7ÀÏÀÌ Áö³ªÀÚ Æø¿ì°¡ ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁ® È«¼ö°¡ ³µ´Ù.
 Afr1953 N? die sewe dae kom toe die waters van die vloed op die aarde.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬á¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da nu syv Dage var omme, kom Flodens Vande over Jorden;
 GerElb1871 Und es geschah nach sieben Tagen, da kamen die Wasser der Flut ?ber die Erde.
 GerElb1905 Und es geschah nach sieben Tagen, da kamen die Wasser der Flut ?ber die Erde.
 GerLut1545 Und da die sieben Tage vergangen waren, kam das Gew?sser der Sintflut auf Erden.
 GerSch Und es begab sich nach den sieben Tagen, da©¬ die Wasser der S?ndflut auf die Erde kamen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥ò¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
 AKJV And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were on the earth.
 ASV And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
 BBE And after the seven days, the waters came over all the earth.
 DRC And after seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.
 Darby And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
 ESV And after seven days the waters of the flood came upon the earth.
 Geneva1599 And so after seuen dayes the waters of the flood were vpon the earth.
 GodsWord Seven days later the flood came on the earth.
 HNV It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
 JPS And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
 Jubilee2000 And it came to pass after seven days that the waters of the flood were upon the earth.
 LITV And it was after the seven days, the waters of the flood came into being on the earth.
 MKJV And it happened after seven days that the waters of the flood came into being on the earth.
 RNKJV And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
 RWebster And it came to pass after seven days , that the waters of the flood were upon the earth . {after...: or, on the seventh day}
 Rotherham And it came to pass, in the seven days,?that the waters of the flood, came on the earth.
 UKJV And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
 WEB It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
 Webster And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
 YLT And it cometh to pass, after the seventh of the days, that waters of the deluge have been on the earth.
 Esperanto Kaj kiam pasis la sep tagoj, la diluva akvo venis sur la teron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥ò¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505755
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954064
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø