Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 124Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ³ÑÄ¡´Â ¹°ÀÌ ¿ì¸® ¿µÈ¥À» »ïÄ×À» °ÍÀ̶ó ÇÒ °ÍÀ̷δÙ
 KJV Then the proud waters had gone over our soul.
 NIV the raging waters would have swept us away.
 °øµ¿¹ø¿ª °Åǰ »Õ´Â ¹°°á¿¡ ºüÁ® Á×°í ¸»¾ÒÀ¸¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ °Åǰ »Õ´Â ¹°°á¿¡ ºüÁ®Á×°í ¸»¾ÒÀ¸¸®¶ó."
 Afr1953 dan het die trotse waters oor ons siel gegaan.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬ë¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú.
 Dan over vor Sj©¡l var de g?et, de vilde Vande.
 GerElb1871 Dann w?rden ?ber unsere Seele gegangen sein die stolzen Wasser.
 GerElb1905 dann w?rden ?ber unsere Seele gegangen sein die stolzen Wasser.
 GerLut1545 es gingen Wasser allzu hoch ?ber unsere Seele.
 GerSch dann h?tten die stolzen Wasser unsre Seele ?berflutet!
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ì¥å¥í¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV then the proud waters would have gone over our soul.
 AKJV Then the proud waters had gone over our soul.
 ASV Then the proud waters had gone over our soul.
 BBE Yes, the waters of pride would have gone over our soul.
 DRC Our soul hath passed through a torrent: perhaps our soul had passed through a water insupportable.
 Darby Then the proud waters had gone over our soul.
 ESV then over us would have gonethe raging waters.
 Geneva1599 Then had the swelling waters gone ouer our soule.
 GodsWord Then raging water would have washed us away."
 HNV then the proud waters would have gone over our soul.
 JPS Then the proud waters had gone over our soul.'
 Jubilee2000 then the proud waters would have gone over our soul.
 LITV then the raging waters would have passed over our soul.
 MKJV then the proud waters would have gone over our soul.
 RNKJV Then the proud waters had gone over our soul.
 RWebster Then the proud waters had gone over our soul .
 Rotherham Then, had gone over our soul the waters so proud!
 UKJV Then the proud waters had gone over our soul.
 WEB then the proud waters would have gone over our soul.
 Webster Then the proud waters had gone over our soul.
 YLT Then passed over our soul had the proud waters.
 Esperanto Tiam kovrus nian animon pereiga akvo.
 LXX(o) (123:5) ¥á¥ñ¥á ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ó¥ï ¥á¥í¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø