성경장절 |
시편 119장 175절 |
개역개정 |
내 영혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례들이 나를 돕게 하소서 |
KJV |
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. |
NIV |
Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me. |
공동번역 |
이 몸이 살아서 당신을 찬양하리니 바른 판단 내리시어 도와 주소서. |
북한성경 |
이 몸이 살아서 당신을 찬양하리니 바른 판단 내리시여 도와주소서. |
Afr1953 |
Laat my siel lewe, dat dit U kan loof; en laat u gerigte my help. |
BulVeren |
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат! |
Dan |
Gid min Sjæl m? leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp! |
GerElb1871 |
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; (O. daß sie dich lobe) und deine Rechte m?gen mir helfen! |
GerElb1905 |
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; (O. daß sie dich lobe) und deine Rechte m?gen mir helfen! |
GerLut1545 |
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen. |
GerSch |
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe! |
UMGreek |
Α? ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει και αι κρισει? σου α? με βοηθωσι. |
ACV |
Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me. |
AKJV |
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me. |
ASV |
Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me. |
BBE |
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support. |
DRC |
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me. |
Darby |
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. |
ESV |
Let my soul live and praise you,and let your rules help me. |
Geneva1599 |
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me. |
GodsWord |
Let my soul have new life so that it can praise you. Let your regulations help me. |
HNV |
Let my soul live, that I may praise you.Let your ordinances help me. |
JPS |
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me. |
Jubilee2000 |
Let my soul live, and it shall praise thee, and let thy judgments help me. |
LITV |
Let my soul live and it will praise You; and let Your judgments help me. |
MKJV |
Let my soul live, and it shall praise You; and let Your judgments help me. |
RNKJV |
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. |
RWebster |
Let my soul live , and it shall praise thee; and let thy judgments help me. |
Rotherham |
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me. |
UKJV |
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me. |
WEB |
Let my soul live, that I may praise you.Let your ordinances help me. |
Webster |
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. |
YLT |
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me. |
Esperanto |
Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu. |
LXX(o) |
(118:175) ζησεται η ψυχη μου και αινεσει σε και τα κριματα σου βοηθησει μοι |