¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 116Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ³» ¿µÈ¥À» »ç¸Á¿¡¼, ³» ´«À» ´«¹°¿¡¼, ³» ¹ßÀ» ³Ñ¾îÁü¿¡¼ °ÇÁö¼Ì³ªÀÌ´Ù |
KJV |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. |
NIV |
For you, O LORD, have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¿µÈ¥À» Á×À½¿¡¼ °ÇÁ® ÁÖ½Ã°í ´«¹°À» °ÅµÎ¾î ÁÖ½Ã°í ³Ñ¾îÁöÁö ¾Ê°Ô º¸È£ÇÏ½Ã´Ï |
ºÏÇѼº°æ |
³» ·ÉÈ¥À» Á×À½¿¡¼ °ÇÁ®ÁÖ½Ã°í ´«¹°À» °ÅµÎ¾î ÁÖ½Ã°í ³Ñ¾îÁöÁö ¾Ê°Ô º¸È£ÇÏ½Ã´Ï |
Afr1953 |
Want U het my siel gered van die dood, my oog van trane, my voet van struikeling. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä, ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ì¬Ý¬Ù¬Ú ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬à¬ä ¬á¬à¬Õ¬ç¬Ý¬ì¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, |
Dan |
Ja, han fried min Sj©¡l fra D©ªden, mit ¨ªje fra Gr?d, min Fod fra Fald. |
GerElb1871 |
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tr?nen, meinen Fu©¬ vom Sturz. |
GerElb1905 |
Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tr?nen, meinen Fu©¬ vom Sturz. |
GerLut1545 |
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, mein Auge von den Tr?nen, meinen Fu©¬ vom Gleiten. |
GerSch |
Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tr?nen, meinen Fu©¬ vom Fall. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ì¥á¥ó¥ï?. |
ACV |
For thou have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling. |
AKJV |
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling. |
ASV |
For thou hast delivered my soul from death, Mine eyes from tears, And my feet from falling. |
BBE |
You have taken my soul from the power of death, keeping my eyes from weeping, and my feet from falling. |
DRC |
For he hath delivered my soul from death: my eyes from tears, my feet from falling. |
Darby |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, my feet from falling. |
ESV |
For (Ps. 49:15; 56:13; [Ps. 86:13]) you have delivered my soul from death,my eyes from tears,my feet from stumbling; |
Geneva1599 |
Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling. |
GodsWord |
You saved me from death. You saved my eyes from tears [and] my feet from stumbling. |
HNV |
For you have delivered my soul from death,my eyes from tears,and my feet from falling. |
JPS |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from stumbling. |
Jubilee2000 |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, [and] my feet from falling. |
LITV |
For You have delivered my soul from death, my eye from tears, my feet from stumbling. |
MKJV |
For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling. |
RNKJV |
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. |
RWebster |
For thou hast delivered my soul from death , my eyes from tears , and my feet from falling . |
Rotherham |
For thou hast rescued my soul from death,?mine eyes from tears, my feet from stumbling. |
UKJV |
For you have delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling. |
WEB |
For you have delivered my soul from death,my eyes from tears,and my feet from falling. |
Webster |
For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, [and] my feet from falling. |
YLT |
For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing. |
Esperanto |
CXar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpusxigxo. |
LXX(o) |
(114:8) ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ï¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? |