¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 2Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½ÃÈ¥ÀÌ ±×ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°í ³ª¿Í¼ ¿ì¸®¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ¾ßÇϽº¿¡¼ ½Î¿ï ¶§¿¡ |
KJV |
Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz. |
NIV |
When Sihon and all his army came out to meet us in battle at Jahaz, |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ú¿¬, ½ÃÈ¥Àº ¿ì¸®¸¦ Ä¡·¯ ³ª¿Ô´Ù. ±×´Â Àڱ⠿ ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°í ³ª¿Í¼ ¾ßÇϽº¿¡¼ ¿ì¸®¿Í ½Î¿òÀ» ¹ú¿´Áö¸¸, |
ºÏÇѼº°æ |
°ú¿¬ ½ÃÈ¥Àº ¿ì¸®¸¦ Ä¡·¯ ³ª¿Ô´Ù. ±×´Â Àڱ⠿ ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°í ³ª¿Í¼ ¾ßÇϽº¿¡¼ ¿ì¸®¿Í ½Î¿òÀ» ¹ú·ÈÁö¸¸ |
Afr1953 |
Toe het Sihon uitgetrek ons tegemoet, hy en sy hele volk, om te veg by Jahas. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Û ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã ¬á¬â¬Ú ¬Á¬ã¬Ñ. |
Dan |
S? rykkede Sihon med alle sine Krigere ud imod os til Kamp ved Jaza; |
GerElb1871 |
Und Sihon zog aus, uns entgegen, er und all sein Volk, zum Streite nach Jahaz. |
GerElb1905 |
Und Sihon zog aus, uns entgegen, er und all sein Volk, zum Streite nach Jahaz. |
GerLut1545 |
Und Sihon zog aus uns entgegen mit all seinem Volk zum Streit gen Jahza. |
GerSch |
Und Sihon zog aus, uns entgegen, er und sein ganzes Volk, zum Streit bei Jahza. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Ò¥ç¥ø¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ì¥á¥ö¥ç¥í ¥å¥é? ¥É¥á¥ò¥ò¥á. |
ACV |
Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz. |
AKJV |
Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz. |
ASV |
Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz. |
BBE |
Then Sihon came out against us with all his people, to make an attack on us at Jahaz. |
DRC |
And Sehon came out to meet us with all his people to fight at Jasa. |
Darby |
And Sihon came out against us for battle, he and all his people, to Jahaz. |
ESV |
Then (See Num. 21:23-30) Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz. |
Geneva1599 |
Then came out Sihon to meete vs, him selfe with all his people to fight at Iahaz. |
GodsWord |
Sihon and all his troops came out to meet us in battle at Jahaz. |
HNV |
Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz. |
JPS |
Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz. |
Jubilee2000 |
Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz. |
LITV |
And Sihon came out to meet us, he and all his people, to battle at Jahaz. |
MKJV |
Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz. |
RNKJV |
Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz. |
RWebster |
Then Sihon came out against us, he and all his people , to fight at Jahaz . |
Rotherham |
So then Sihon came out to meet us he, and all his people, to give battle at Jahaz. |
UKJV |
Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz. |
WEB |
Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz. |
Webster |
Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz. |
YLT |
`And Sihon cometh out to meet us, he and all his people, to battle to Jahaz; |
Esperanto |
Kaj Sihxon eliris kontraux nin, li kaj lia tuta popolo, por batalo apud Jahac. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ò¥ç¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥é¥á¥ò¥ò¥á |