Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 21Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ °úºÎ³ª ÀÌÈ¥ ´çÇÑ ¿©ÀÚ³ª â³à ÁþÀ» ÇÏ´Â ´õ·¯¿î ¿©ÀÎÀ» ÃëÇÏÁö ¸»°í Àڱ⠹鼺 Áß¿¡¼­ ó³à¸¦ ÃëÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ »ï¾Æ
 KJV A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
 NIV He must not marry a widow, a divorced woman, or a woman defiled by prostitution, but only a virgin from his own people,
 °øµ¿¹ø¿ª °úºÎ³ª ¼Ò¹Ú¸ÂÀº ¿©ÀÚ³ª â³à·Î¼­ ¸öÀ» ´õ·´Èù ¿©ÀÚ¸¦ ¾Æ³»·Î ¸ÂÀÌÇÏÁö´Â ¸øÇÑ´Ù. °°Àº Àϰ¡ÀÇ Ã³³à °¡¿îµ¥¼­ °ñ¶ó ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °úºÎ³ª ¹ö¸²¹ÞÀº ³àÀÚ³ª â³à·Î¼­ ¸öÀ» ´õ·´Èù ³àÀÚ¸¦ ¾ÈÇØ·Î ¸ÂÀÌÇÏÁö´Â ¸øÇÑ´Ù. °°Àº Àϰ¡ÀÇ Ã³³à °¡¿îµ¥¼­ °ñ¶ó ¾ÈÇØ·Î ¸Â¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 'n Weduwee of een wat verstoot is of 'n onteerde, of 'n hoer hulle moet hy nie neem nie; maar 'n jongmeisie uit sy volksgenote moet hy as vrou neem,
 BulVeren ¬£¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ, ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan en Enke, en forst©ªdt, en sk©¡ndet, en Horkvinde m? han ikke ©¡gte, kun en Jomfru af sin Sl©¡gt m? han tage til Hustru,
 GerElb1871 Eine Witwe und eine Versto©¬ene und eine Entehrte, eine Hure, diese soll er nicht nehmen; sondern eine Jungfrau aus seinen V?lkern soll er zum Weibe nehmen.
 GerElb1905 Eine Witwe und eine Versto©¬ene und eine Entehrte, eine Hure, diese soll er nicht nehmen; sondern eine Jungfrau aus seinen V?lkern soll er zum Weibe nehmen.
 GerLut1545 Aber keine Witwe noch Versto©¬ene, noch Geschw?chte, noch Hure, sondern eine Jungfrau seines Volks soll er zum Weibe nehmen,
 GerSch Eine Witwe, oder eine Versto©¬ene, oder eine Entehrte, oder eine Hure soll er nicht nehmen; sondern eine Jungfrau aus seinem Volk soll er zum Weibe nehmen,
 UMGreek ¥ö¥ç¥ñ¥á¥í ¥ç ¥á¥ð¥ï¥â¥å¥â¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ç ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ï¥í ¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç¥í, ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á.
 ACV A widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these he shall not take, but he shall take to wife a virgin of his own people.
 AKJV A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
 ASV A widow, or one divorced, or a (1) profane woman, a harlot, these shall he not take: but a virgin of his own people shall he take to wife. (1) Or polluted )
 BBE A widow, or one whose husband has put her away, or a common woman of loose behaviour, may not be the wife of a priest; but let him take a virgin from among his people.
 DRC But a widow or one that is divorced, or defiled, or a harlot, he shall not take, but a maid of his own people :
 Darby A widow, or a divorced woman, or a dishonoured one, a harlot, these shall he not take; but he shall take as wife a virgin from among his peoples.
 ESV A widow, (ver. 7; Ezek. 44:22) or a divorced woman, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry. But he shall take as his wife a virgin (Hebrew young woman) of his own people,
 Geneva1599 But a widowe, or a diuorced woman, or a polluted, or an harlot, these shall he not marrie, but shall take a maide of his owne people to wife:
 GodsWord He must never marry a widow, a divorced woman, a woman who has lost her virginity, or a prostitute. He may only marry a virgin from his own people.
 HNV A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry: but a virgin of his ownpeople shall he take as a wife.
 JPS A widow, or one divorced, or a profaned woman, or a harlot, these shall he not take; but a virgin of his own people shall he take to wife.
 Jubilee2000 A widow or a divorced woman or profane [or] a harlot, these he shall not take, but he shall take a virgin of his own people to wife.
 LITV He shall not take a widow, or one put away, or a polluted one, a harlot, but he shall take a virgin of his own people for a wife;
 MKJV He shall not take a widow or a divorced woman, or profane, or a harlot, but he shall take a virgin of his own people to wife.
 RNKJV A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
 RWebster A widow , or a divorced woman , or profane , or an harlot , these shall he not take : but he shall take a virgin of his own people for a wife .
 Rotherham A widow or a divorced woman or one dishonoured?an unchaste woman, these, shall he not take, But, a virgin from among his own kinsfolk, shall he take to wife;
 UKJV A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
 WEB A widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry: but a virgin of his ownpeople shall he take as a wife.
 Webster A widow, or a divorced woman, or profane, [or] a harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people for a wife.
 YLT widow, or cast out, or polluted one--a harlot--these he doth not take, but a virgin of his own people he doth take for a wife,
 Esperanto Vidvinon, forpusxitinon, senhonorigitinon, aux malcxastulinon li ne prenu, sed nur virgulinon el sia popolo li prenu kiel edzinon.
 LXX(o) ¥ö¥ç¥ñ¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥å¥â¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505757
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø