Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 51Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ùº§·ÐÀÌ °©Àڱ⠳ѾîÁ® ÆÄ¸êµÇ´Ï ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ï¶ó ±× »óó¸¦ À§ÇÏ¿© À¯ÇâÀ» ±¸Ç϶ó Ȥ ³ªÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
 NIV Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¹Ùºô·ÐÀÌ °©Àڱ⠸ÁÇØ ¹«³ÊÁö°Ô µÇ¾ú±¸³ª. ¹Ùºô·Ð¾Æ, Åë°îÇÏ¿©¶ó. ÇâÀ¯¸¦ °¡Á®´Ù°¡ »óó¿¡ ¹ß¶ó º¸¾Æ¶ó. Ȥ½Ã ³ªÀ»Áö ´©°¡ ¾Æ´À³Ä ?"
 ºÏÇѼº°æ ±× ¹Ùº§·ÐÀÌ °©Àڱ⠸ÁÇØ ¹«³ÊÁö°Ô µÇ¾ú±¸³ª. ¹Ùº§·Ð¾Æ. Åë°îÇÏ¿©¶ó. ÇâÀ¯¸¦ °¡Á®´Ù°¡ »óó¿¡ ¹ß¶óº¸¾Æ¶ó. Ȥ½Ã ³ªÀ»Áö ´©°¡ ¾Æ´À³Ä."
 Afr1953 Skielik het Babel geval en is verbreek. Huil oor hom; gaan haal balsem vir sy pyn! Miskien sal hy gesond word.
 BulVeren ¬£¬ß¬Ö¬Ù¬Ñ¬á¬ß¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ß ? ¬â¬Ú¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à! ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ñ¬Ý¬ã¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬à¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ü¬å¬Ó¬Ñ.
 Dan Babel faldt i et Nu, det knustes; jamrer over det! Hent Balsam hid til dets S?r, om det muligt kan l©¡ges!
 GerElb1871 Pl?tzlich ist Babel gefallen und zertr?mmert. Jammert ?ber dasselbe! holet Balsam f?r seinen Schmerz; vielleicht wird es geheilt werden!
 GerElb1905 Pl?tzlich ist Babel gefallen und zertr?mmert. Jammert ?ber dasselbe! Holet Balsam f?r seinen Schmerz; vielleicht wird es geheilt werden!
 GerLut1545 Wie pl?tzlich ist Babel gefallen und zerschmettert! Heulet ?ber sie; nehmet auch Salben zu ihren Wunden, ob sie vielleicht m?chte heil werden.
 GerSch Babel ist pl?tzlich gefallen und zertr?mmert worden. Heulet ?ber sie! Bringet Balsam f?r ihre Wunden, vielleicht kann sie geheilt werden!
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥î¥á¥é¥õ¥í¥ç? ¥ç ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥ï¥ë¥ï¥ë¥ô¥æ¥å¥ó¥å ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥â¥á¥ë¥ò¥á¥ì¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥é¥ò¥ø? ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ç.
 ACV Babylon is suddenly fallen and destroyed. Wail for her. Take balm for her pain, if so be she may be healed.
 AKJV Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
 ASV Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
 BBE Sudden is the downfall of Babylon and her destruction: make cries of grief for her; take sweet oil for her pain, if it is possible for her to be made well.
 DRC Babylon is suddenly fallen, and destroyed: howl for her, take balm for her pain, if so she may be healed.
 Darby Babylon is suddenly fallen and ruined. Howl over her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
 ESV (See Isa. 21:9) Suddenly Babylon has fallen and been broken; (Isa. 13:6; Rev. 18:9, 11, 19; [ch. 48:20]) wail for her! ([ch. 46:11]) Take balm for her pain;perhaps she may be healed.
 Geneva1599 Babel is suddenly fallen, and destroyed: howle for her, bring balme for her sore, if she may be healed.
 GodsWord Babylon will suddenly fall and be shattered. Cry for it. Bring medicine for its pain. Maybe it can be healed.
 HNV Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
 JPS Babylon is suddenly fallen and destroyed, wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
 Jubilee2000 Babylon is suddenly fallen and destroyed; howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
 LITV Suddenly Babylon has fallen, and it is broken. Wail for her, take balm for her pain, if perhaps she may be healed.
 MKJV Babylon is suddenly fallen and destroyed. Wail for her; take balm for her pain, if perhaps she may be healed.
 RNKJV Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so she may be healed.
 RWebster Babylon is suddenly fallen and destroyed : wail for her; take balm for her pain , it may be she may be healed .
 Rotherham Suddenly, hath Babylon fallen and been broken,?Howl ye over her Fetch balsam for her pain, Peradventure she shall be healed!
 UKJV Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
 WEB Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
 Webster Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, it may be she may be healed.
 YLT Suddenly hath Babylon fallen, Yea, it is broken, howl ye for it, Take balm for her pain, if so be it may be healed.
 Esperanto Subite falis Babel kaj frakasigxis; ploru pri gxi, prenu balzamon por gxia vundo; eble gxi sanigxos.
 LXX(o) (28:8) ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥í¥ø ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥è¥ñ¥ç¥í¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ñ¥ç¥ó¥é¥í¥ç¥í ¥ó¥ç ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é ¥ð¥ø? ¥é¥á¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø