¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 9Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ȥ½Ã ±¸¸§ÀÌ Àú³áºÎÅÍ ¾ÆÄ§±îÁö ÀÖ´Ù°¡ ¾ÆÄ§¿¡ ±× ±¸¸§ÀÌ ¶°¿À¸¦ ¶§¿¡´Â ±×µéÀÌ ÇàÁøÇÏ¿´°í ±¸¸§ÀÌ ¹ã³· ÀÖ´Ù°¡ ¶°¿À¸£¸é °ð ÇàÁøÇÏ¿´À¸¸ç |
KJV |
And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed. |
NIV |
Sometimes the cloud stayed only from evening till morning, and when it lifted in the morning, they set out. Whether by day or by night, whenever the cloud lifted, they set out. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ±¸¸§ÀÌ Àú³áºÎÅÍ ¾ÆÄ§±îÁö¸¸ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Â ¶§µµ ÀÖ¾ú´Ù. ±×·² ¶§¿¡´Â ¾ÆÄ§ÀÌ µÇ¾î ±¸¸§ÀÌ °ÈÇô ¿Ã¶ó °¡´Â ´ë·Î ±×µéÀº ±æÀ» ¶°³µ´Ù. ³·ÀÌ°Ç ¹ãÀÌ°Ç ±¸¸§¸¸ °ÈÇô ¿Ã¶ó °¡¸é ±æÀ» ¶°³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ±¸¸§ÀÌ Àú³áºÎÅÍ ¾ÆÄ§±îÁö¸¸ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Â ¶§µµ ÀÖ¾ú´Ù. ±×·² ¶§¿¡´Â ¾ÆÄ§ÀÌ µÇ¾î ±¸¸§ÀÌ °ÈÇô ¿Ã¶ó°¡´Â´ë·Î ±×µéÀº ±æÀ» ¶°³µ´Ù. ³·ÀÌ°Ç ¹ãÀÌ°Ç ±¸¸§¸¸ °ÈÇô ¿Ã¶ó°¡¸é ±æÀ» ¶°³µ´Ù. |
Afr1953 |
En somtyds was die wolk daar van die aand tot die m?re -- as die wolk in die m?re optrek, het hulle weggetrek; of by dag of by nag -- as die wolk optrek, het hulle weggetrek; |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â ¬Õ¬à ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß ¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ä¬â¬ì¬Ô¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. ¬¢¬Ú¬Ý¬à ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ä¬â¬ì¬Ô¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og det h©¡ndte, at Skyen kun blev der fra Aften til Morgen; n?r Skyen da l©ªftede sig om Morgenen, br©ªd de op. Eller den blev der en Dag og en Nat; n?r Skyen da l©ªftede sig, br©ªd de op. |
GerElb1871 |
Und geschah es, da©¬ die Wolke da war vom Abend bis an den Morgen, und die Wolke erhob sich am Morgen, so brachen sie auf; oder einen Tag und eine Nacht, und die Wolke erhob sich, so brachen sie auf; |
GerElb1905 |
Und geschah es, da©¬ die Wolke da war vom Abend bis an den Morgen, und die Wolke erhob sich am Morgen, so brachen sie auf; oder einen Tag und eine Nacht, und die Wolke erhob sich, so brachen sie auf; |
GerLut1545 |
Wenn die Wolke da war von Abend bis an den Morgen und sich dann erhub, so zogen sie; oder wenn sie sich des Tages oder des Nachts erhub, so zogen sie auch. |
GerSch |
Und wenn es auch vorkam, da©¬ die Wolke nur vom Abend bis zum Morgen blieb und sich alsdann erhob, so zogen sie; und wenn sie sich des Tages oder des Nachts erhob, so zogen sie auch. |
UMGreek |
¥Ï¥ð¥ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ø¥é, ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥ï¥í¥ó¥ï. |
ACV |
And sometimes the cloud was from evening until morning, and when the cloud was taken up in the morning, they journeyed, or if by day and by night, when the cloud was taken up, they journeyed. |
AKJV |
And so it was, when the cloud stayed from even to the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed. |
ASV |
And sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they journeyed: or if it continued by day and by night, when the cloud was taken up, they journeyed. |
BBE |
And sometimes the cloud was there only from evening to morning; and when the cloud was taken up in the morning they went on their journey again: or if it was resting there by day and by night, whenever the cloud was taken up they went forward. |
DRC |
If the cloud tarried from evening until morning, and immediately at break of day left the tabernacle, they marched forward: and if it departed after a day and a night, they took down their tents. |
Darby |
And if it were so that the cloud was there from the evening until the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed; or a day and a night, and the cloud was taken up, they journeyed; |
ESV |
And sometimes the cloud remained from evening until morning. And when the cloud lifted in the morning, they set out, or if it continued for a day and a night, when the cloud lifted they set out. |
Geneva1599 |
And though the cloud abode vpon the Tabernacle from euen vnto the morning, yet if the cloude was taken vp in the morning, then they iourneyed: whether by daye or by night the cloude was taken vp, then they iourneyed. |
GodsWord |
Sometimes the [column of] smoke stayed only from evening until morning. When the smoke moved in the morning, they broke camp. Day or night, when the smoke moved, they broke camp. |
HNV |
Sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they traveled: or by day and bynight, when the cloud was taken up, they traveled. |
JPS |
And sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they journeyed; or if it continued by day and by night, when the cloud was taken up, they journeyed. |
Jubilee2000 |
And so it was that when the cloud [remained] from evening unto the morning, and in the morning the cloud was taken up, then they journeyed; or [if it had remained during] the day and the cloud was taken up by night, they journeyed. |
LITV |
And so when the cloud was there from evening until morning, when the cloud was taken up in the morning, then they pulled up. Whether by day or by night, when the cloud was taken up, then they pulled up stakes |
MKJV |
And so when the cloud stayed from evening to the morning, and the cloud was taken up in the morning, then they pulled up stakes . Whether by day or by night that the cloud was taken up, they pulled up stakes . |
RNKJV |
And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed. |
RWebster |
And so it was , when the cloud abode from evening to the morning , and that the cloud was taken up in the morning , then they journeyed : whether it was by day or by night that the cloud was taken up , they journeyed . {abode: Heb. was} |
Rotherham |
And, so it was, when the cloud would be from evening until morning, as soon as the cloud went up in the morning, so soon did they set forward: whether by day or by night, as soon as the cloud went up, so soon did they set forward. |
UKJV |
And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed. |
WEB |
Sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they traveled: or by day and bynight, when the cloud was taken up, they traveled. |
Webster |
And [so] it was, when the cloud abode from evening to the morning, and [that] the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether [it was] by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed. |
YLT |
And so when the cloud is from evening till morning, when the cloud hath gone up in the morning, then they have journeyed; whether by day or by night, when the cloud hath gone up, then they have journeyed. |
Esperanto |
Iufoje la nubo restadis de vespero gxis mateno; tiam, kiam la nubo levigxis matene, ili elmovigxadis; iufoje tagon kaj nokton-kiam la nubo levigxis, ili elmovigxadis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥á¥õ ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥ç ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ç ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? |