¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 48Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³× ¾Æµé ¿ä¼ÁÀÌ ³×°Ô ¿Ô´Ù ÇϸŠÀ̽º¶ó¿¤ÀÌ ÈûÀ» ³»¾î ħ»ó¿¡ ¾É¾Æ |
KJV |
And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
NIV |
When Jacob was told, "Your son Joseph has come to you," Israel rallied his strength and sat up on the bed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æµé ¿ä¼ÁÀÌ ¹®º´ ¿Ô´Ù´Â ¸»ÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ÀüÇØÁöÀÚ, À̽º¶ó¿¤Àº ±â·ÂÀ» °¡´Ùµë°í ħ»ó¿¡ ÀϾ ¾É¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æµé ¿ä¼ÁÀÌ ¹®º´¿Ô´Ù´Â ¸»ÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ÀüÇØÁöÀÚ À̽º¶ó¿¤Àº ±â·ÂÀ» °¡´Ùµë°í ħ»ó¿¡ ÀϾ ¾É¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het aan Jakob berig gebring en ges?: Kyk, u seun Josef kom na u toe. Daarop het Jakob sy krag versamel en op die bed gaan sit. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à. |
Dan |
Da det nu meldtes Jakob, at hans S©ªn Josef var kommet, tog Israel sig sammen og satte sig oprejst p? Lejet |
GerElb1871 |
Und man berichtete dem Jakob und sprach: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich aufs Bett. |
GerElb1905 |
Und man berichtete dem Jakob und sprach: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich aufs Bett. |
GerLut1545 |
Da ward es Jakob angesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich im Bette |
GerSch |
Da ward dem Jakob angezeigt und gesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir! Und Israel machte sich stark und setzte sich auf im Bett. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í, ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥í. |
ACV |
And it was reported to Jacob, saying, Behold, thy son Joseph comes to thee. And Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
AKJV |
And one told Jacob, and said, Behold, your son Joseph comes to you: and Israel strengthened himself, and sat on the bed. |
ASV |
And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
BBE |
And when they said to Jacob, Your son Joseph is coming to see you: then Israel, getting all his strength together, had himself lifted up in his bed. |
DRC |
And it was told the old man: Behold I thy son Joseph cometh to thee. And being strengthened he sat on his bed. |
Darby |
And one told Jacob and said, Behold, thy son Joseph is coming to thee. And Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
ESV |
And it was told to Jacob, Your son Joseph has come to you. Then Israel summoned his strength and sat up in bed. |
Geneva1599 |
Also one told Iaakob, and said, Behold, thy sonne Ioseph is come to thee, and Israel tooke his strength vnto him and sate vpon the bed. |
GodsWord |
When Jacob was told, "Your son Joseph is here to see you," Israel gathered his strength and sat up in bed. |
HNV |
Someone told Jacob, and said, ¡°Behold, your son Joseph comes to you,¡± and Israel strengthened himself, and sat on the bed. |
JPS |
And one told Jacob, and said: 'Behold, thy son Joseph cometh unto thee.' And Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
Jubilee2000 |
And [one] told Jacob and said, Behold, thy son Joseph comes unto thee. Then Israel strengthened himself and sat upon the bed |
LITV |
And one spoke to Jacob and said, Behold, your son Joseph has come to you. And Israel took strength and sat on the bed. |
MKJV |
And one spoke to Jacob, and said, Behold, your son Joseph comes to you. And Israel strengthened himself, and sat on the bed. |
RNKJV |
And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
RWebster |
And one told Jacob , and said , Behold, thy son Joseph cometh to thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed . |
Rotherham |
And one told Jacob, and said?Lo! thy son Joseph, coming in unto thee. So Israel strengthened himself, and sat up on the couch. |
UKJV |
And one told Jacob, and said, Behold, your son Joseph comes unto you: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
WEB |
Someone told Jacob, and said, ¡°Behold, your son Joseph comes to you,¡± and Israel strengthened himself, and sat on the bed. |
Webster |
And [one] told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh to thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
YLT |
And one declareth to Jacob, and saith, `Lo, thy son Joseph is coming unto thee;' and Israel doth strengthen himself, and sit upon the bed. |
Esperanto |
Kaj oni sciigis al Jakob, dirante: Jen via filo Jozef venas al vi. Tiam Izrael strecxis siajn fortojn kaj sidigxis sur la lito. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥ä¥å ¥ó¥ø ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥í |