Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 12Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±â¾÷À¸·Î Áֽô ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ°Ô µÉ ¶§ ¶Ç´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ÊÈñ ÁÖÀ§ÀÇ ¸ðµç ´ëÀûÀ» À̱â°Ô ÇÏ½Ã°í ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾È½ÄÀ» ÁÖ»ç ³ÊÈñ¸¦ Æò¾ÈÈ÷ °ÅÁÖÇÏ°Ô ÇÏ½Ç ¶§¿¡
 KJV But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;
 NIV But you will cross the Jordan and settle in the land the LORD your God is giving you as an inheritance, and he will give you rest from all your enemies around you so that you will live in safety.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ¿ä¸£´Ü°­À» °Ç³Êµé¾î °¡¼­ ¾ßÈÑ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹°·Á Áֽô ¶¥¿¡ ÀÚ¸®¸¦ ÀâÀ¸¸é, ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ÁÖº¯¿¡ ÀÖ´Â ¿ø¼öµé¿¡°Ô À§ÇùÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°í ÆíÈ÷ »ì°Ô ÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ¿ä´Ü°­À» °Ç³Ê µé¾î°¡¼­ ¿©È£¿Í ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹°·ÁÁֽô ¶¥¿¡ ÀÚ¸®¸¦ ÀâÀ¸¸é ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ³ÊÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý ÁÖº¯¿¡ ÀÖ´Â ¿ø¾¥µé¿¡°Ô À§ÇùÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°í ÆíÈ÷ »ì°Ô ÇØÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar julle sal deur die Jordaan trek en woon in die land wat die HERE julle God julle laat erwe, en Hy sal julle rus gee van al julle vyande rondom, en julle sal veilig woon.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à,
 Dan Men n?r I er g?et over Jordan og har f©¡stet Bo i det Land, HERREN eders Gud vil give eder til Arv, og han f?r skaffet eder Ro for alle eders Fjender trindt omkring, s? I kan bo trygt,
 GerElb1871 Seid ihr aber ?ber den Jordan gezogen und wohnet ihr in dem Lande, das Jehova, euer Gott, euch erben l?©¬t, und er schafft euch Ruhe vor allen euren Feinden ringsum, und ihr wohnet sicher,
 GerElb1905 Seid ihr aber ?ber den Jordan gezogen und wohnet ihr in dem Lande, das Jehova, euer Gott, euch erben l?©¬t, und er schafft euch Ruhe vor allen euren Feinden ringsum, und ihr wohnet sicher,
 GerLut1545 Ihr werdet aber ?ber den Jordan gehen und im Lande wohnen, das euch der HERR, euer Gott, wird zum Erbe austeilen, und wird euch Ruhe geben von allen euren Feinden um euch her, und werdet sicher wohnen.
 GerSch Ihr werdet aber ?ber den Jordan gehen und im Lande wohnen, das euch der HERR, euer Gott, zum Erbe geben wird, und er wird euch Ruhe schaffen vor allen euren Feinden ringsum, und ihr sollt sicher wohnen.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï¥ó¥á¥í ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥í¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é¥á?,
 ACV But when ye go over the Jordan, and dwell in the land which LORD your God causes you to inherit, and he gives you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety,
 AKJV But when you go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God gives you to inherit, and when he gives you rest from all your enemies round about, so that you dwell in safety;
 ASV But when ye go over the Jordan, and dwell in the land which Jehovah your God causeth you to inherit, and he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;
 BBE But when you have gone over Jordan and are living in the land which the Lord your God is giving you as your heritage, and when he has given you rest from all those on every side who are fighting against you, and you are living there safely;
 DRC You shall pass over the Jordan, and shall dwell in the land which the Lord your God will give you, that you may have rest from all enemies round about: and may dwell without any fear,
 Darby But when ye have gone over the Jordan, and dwell in the land which Jehovah your God causeth you to inherit, and when he hath given you rest from all your enemies round about, and ye dwell in safety,
 ESV But when (See ch. 11:31) you go over the Jordan and live in the land that the Lord your God is giving you to inherit, (ch. 25:19; Josh. 23:1; [2 Sam. 7:1; 1 Kgs. 5:4]) and when he gives you rest from all your enemies around, so that you live in safety,
 Geneva1599 But when ye goe ouer Iorden, and dwell in ye land, which the Lord your God hath giuen you to inherit, and when he hath giue you rest from al your enemies round about, and yee dwel in safetie,
 GodsWord But you will cross the Jordan River and settle in the land the LORD your God is giving you as your own property. He will give you peace from all your enemies around you so that you will live securely.
 HNV But when you go over the Jordan, and dwell in the land which the LORD your God causes you to inherit, and he gives you rest fromall your enemies around you, so that you dwell in safety;
 JPS But when ye go over the Jordan, and dwell in the land which the LORD your God causeth you to inherit, and He giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;
 Jubilee2000 But [when] ye pass the Jordan and dwell in the land which the LORD your God gives you to inherit and [when] he gives you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety,
 LITV And you shall cross over the Jordan, and shall live in the land which Jehovah your God is causing you to inherit. And He shall give you rest from all your enemies all around; and you shall live securely.
 MKJV But when you go over Jordan and live in the land which the LORD your God gives you to inherit, and He gives you rest from all your enemies all around, so that you live in safety,
 RNKJV But when ye go over Jordan, and dwell in the land which ???? your Elohim giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;
 RWebster But when ye go over Jordan , and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit , and when he giveth you rest from all your enemies on every side , so that ye dwell in safety ;
 Rotherham But, when ye shall pass over the Jordan, and settle down in the land which, Yahweh your God, is causing you to inherit,?and he shall give you rest from all your enemies round about, and ye shall dwell securely,
 UKJV But when all of you go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God gives you to inherit, and when he gives you rest from all your enemies round about, so that all of you dwell in safety;
 WEB But when you go over the Jordan, and dwell in the land which Yahweh your God causes you to inherit, and he gives you rest fromall your enemies around you, so that you dwell in safety;
 Webster But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and [when] he giveth you rest from all your enemies on every side, so that ye dwell in safety:
 YLT and ye have passed over the Jordan, and have dwelt in the land which Jehovah your God is causing you to inherit, and He hath given rest to you from all your enemies round about, and ye have dwelt confidently:
 Esperanto Sed kiam vi transiros Jordanon kaj eklogxos en la lando, kiun la Eternulo, via Dio, posedigas al vi, kaj Li ripozigos vin de cxiuj viaj malamikoj cxirkauxe kaj vi logxos sendangxere:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥å¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ô¥ì¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø