성경장절 |
신명기 9장 25절 |
개역개정 |
그 때에 여호와께서 너희를 멸하겠다 하셨으므로 내가 여전히 사십 주 사십 야를 여호와 앞에 엎드리고 |
KJV |
Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you. |
NIV |
I lay prostrate before the LORD those forty days and forty nights because the LORD had said he would destroy you. |
공동번역 |
야훼께서는 너희를 없애 버리겠다고 하셨다. 그래서 나는 야훼 앞에 사십 일간 밤낮으로 엎드려 있으면서 |
북한성경 |
여호와께서는 너희를 없애 버리겠다고 하셨다. 그래서 나는 여호와 앞에 40일간 밤낮으로 엎드려 있으면서 |
Afr1953 |
En ek het neergeval voor die aangesig van die HERE, die veertig dae en veertig nagte wat ek neergeval het, omdat die HERE ges? het dat Hy julle wou verdelg. |
BulVeren |
Така аз паднах пред ГОСПОДА през четиридесетте дни и четиридесетте нощи, през които бях паднал пред Него, защото ГОСПОД беше казал, че ще ви изтреби. |
Dan |
S? faldt jeg ned for HERRENs ?syn i de fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter, fordi HERREN havde sagt, at han vilde tilintetgøre eder, |
GerElb1871 |
Und ich warf mich vor Jehova nieder, die vierzig Tage und die vierzig N?chte, die ich mich niederwarf; denn Jehova hatte gesagt, daß er euch vertilgen wolle; |
GerElb1905 |
Und ich warf mich vor Jehova nieder, die vierzig Tage und die vierzig N?chte, die ich mich niederwarf; denn Jehova hatte gesagt, daß er euch vertilgen wolle; |
GerLut1545 |
Da fiel ich vor dem HERRN vierzig Tage und vierzig N?chte, die ich da lag; denn der HERR sprach, er wollte euch vertilgen. |
GerSch |
Als ich nun vor dem HERRN niederfiel jene vierzig Tage und vierzig N?chte lang (so lange lag ich da, weil der HERR gesagt hatte, er wolle euch vertilgen) |
UMGreek |
Και προσεπεσον ενωπιον του Κυριου τεσσαρακοντα ημερα? και τεσσαρακοντα νυκτα?, καθω? προσεπεσον προτερον διοτι ο Κυριο? ειπε να σα? εξολοθρευση. |
ACV |
So I fell down before LORD the forty days and forty nights that I fell down, because LORD had said he would destroy you. |
AKJV |
Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you. |
ASV |
So I fell down before Jehovah the forty days and forty nights that I fell down, because Jehovah had said he would destroy you. |
BBE |
So I went down on my face in prayer before the Lord for forty days and forty nights as I did at first; because the Lord had said that he would put an end to you. |
DRC |
And I lay prostrate before the Lord forty days and nights, in which I humbly besought him, that he would not destroy you as he had threatened: |
Darby |
So I fell down before Jehovah the forty days and forty nights, as I fell down; for Jehovah had said he would destroy you. |
ESV |
([See ver. 18 above]) So I lay prostrate before the Lord for these forty days and forty nights, because the Lord had said he would destroy you. |
Geneva1599 |
Then I fell downe before ye Lord fourtie dayes and fourtie nightes, as I fell downe before, because ye Lord had said, that he woulde destroy you. |
GodsWord |
I threw myself down in front of the LORD for 40 days and 40 nights because the LORD said he would destroy you. |
HNV |
So I fell down before the LORD the forty days and forty nights that I fell down, because the LORD had said he would destroy you. |
JPS |
So I fell down before the LORD the forty days and forty nights that I fell down; because the LORD had said He would destroy you. |
Jubilee2000 |
Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down [at the first], because the LORD had said he would destroy you. |
LITV |
And I fell down before Jehovah the forty days and the forty nights as I had thrown myself down before , for Jehovah had said to destroy you. |
MKJV |
And I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down before , because the LORD had said He would destroy you. |
RNKJV |
Thus I fell down before ???? forty days and forty nights, as I fell down at the first; because ???? had said he would destroy you. |
RWebster |
Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights , as I fell down at the first ; because the LORD had said he would destroy you. |
Rotherham |
Thus, then lay I prostrate before Yahweh, the forty days and the forty nights that I did lie prostrate,?because Yahweh spake of destroying you. |
UKJV |
Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you. |
WEB |
So I fell down before Yahweh the forty days and forty nights that I fell down, because Yahweh had said he would destroy you. |
Webster |
Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down [at the first]; because the LORD had said he would destroy you. |
YLT |
`And I throw myself before Jehovah, the forty days and the forty nights, as I had thrown myself, for Jehovah hath said--to destroy you; |
Esperanto |
Mi do kusxis antaux la Eternulo dum la kvardek tagoj kaj kvardek noktoj, kiujn mi kusxis; cxar la Eternulo intencis ekstermi vin. |
LXX(o) |
και εδεηθην εναντιον κυριου τεσσαρακοντα ημερα? και τεσσαρακοντα νυκτα? οσα? εδεηθην ειπεν γαρ κυριο? εξολεθρευσαι υμα? |