성경장절 |
신명기 9장 13절 |
개역개정 |
여호와께서 또 내게 말씀하여 이르시되 내가 이 백성을 보았노라 보라 이는 목이 곧은 백성이니라 |
KJV |
Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: |
NIV |
And the LORD said to me, "I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed! |
공동번역 |
야훼께서 또 나에게 이르셨다. `저 백성이 얼마나 고집이 센가를 내가 이제 알았다. |
북한성경 |
여호와께서 또 나에게 이르셨다. '저 백성이 얼마나 고집이 센가를 내가 이제 알았다. |
Afr1953 |
Verder het die HERE met my gespreek en ges?: Ek het hierdie volk aangesien, en kyk, dit is 'n hardnekkige volk. ' |
BulVeren |
И ГОСПОД ми говори и каза: Видях този народ, и ето, той е коравовратен народ. |
Dan |
Og HERREN sagde til mig: "Jeg har set dette Folk, og se, det er et Folk med h?rde Halse; |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu mir und sagte: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein hartn?ckiges Volk. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu mir und sagte: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein hartn?ckiges Volk. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu mir: Ich sehe, daß dies Volk ein halsstarrig Volk ist. |
GerSch |
Und der HERR sprach also zu mir: Ich habe dieses Volk gesehen, und siehe, es ist ein halsstarriges Volk! |
UMGreek |
Ειπεν οτι ο Κυριο? προ? εμε, λεγων, Ειδον τον λαον τουτον και ιδου, ειναι λαο? σκληροτραχηλο? |
ACV |
Furthermore LORD spoke to me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiff-necked people. |
AKJV |
Furthermore the LORD spoke to me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiff necked people: |
ASV |
Furthermore Jehovah spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: |
BBE |
And then the Lord said to me, I have seen that this people is stiff-necked: |
DRC |
And again the Lord said to me: I see that this people is stiffnecked: |
Darby |
And Jehovah spoke unto me, saying, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people. |
ESV |
The Golden Calf (Ex. 32:9) Furthermore, the Lord said to me, I have seen this people, and behold, it is ([See ver. 6 above]) a stubborn people. |
Geneva1599 |
Furthermore, the Lord spake vnto me, saying, I haue seene this people, and beholde, it is a stifnecked people. |
GodsWord |
The LORD also said to me, "I've seen these people, and they are impossible to deal with. |
HNV |
Furthermore the LORD spoke to me, saying, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people: |
JPS |
Furthermore the LORD spoke unto me, saying: 'I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people; |
Jubilee2000 |
Furthermore, the LORD spoke unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it [is] a stiffnecked people. |
LITV |
And Jehovah spoke to me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people. |
MKJV |
And the LORD spoke to me saying: I have seen this people, and, behold, it is a stiff-necked people. |
RNKJV |
Furthermore ???? spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: |
RWebster |
Furthermore the LORD spoke to me, saying , I have seen this people , and, behold, it is a stiffnecked people : |
Rotherham |
And Yahweh spake unto me saying,?I have looked on this people, and lo! a stiff-necked people, it is. |
UKJV |
Furthermore the LORD spoke unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stubborn people: |
WEB |
Furthermore Yahweh spoke to me, saying, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people: |
Webster |
Furthermore, the LORD spoke to me, saying, I have seen this people, and behold, it [is] a stiff-necked people: |
YLT |
`And Jehovah speaketh unto me, saying, I have seen this people, and lo, a people stiff of neck it is ; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al mi jene:Mi vidas cxi tiun popolon, Mi vidas, ke gxi estas popolo malmolnuka; |
LXX(o) |
και ειπεν κυριο? προ? με λελαληκα προ? σε απαξ και δι? λεγων εωρακα τον λαον τουτον και ιδου λαο? σκληροτραχηλο? εστιν |
|
|
|
[배너등록]
|