성경장절 |
신명기 6장 15절 |
개역개정 |
너희 중에 계신 너희의 하나님 여호와는 질투하시는 하나님이신즉 너희의 하나님 여호와께서 네게 진노하사 너를 지면에서 멸절시키실까 두려워하노라 |
KJV |
(For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth. |
NIV |
for the LORD your God, who is among you, is a jealous God and his anger will burn against you, and he will destroy you from the face of the land. |
공동번역 |
너희 하느님 야훼께서 화를 내시어 너희를 땅 위에서 쓸어 버리실 것이다. 너희 가운데 계시는 너희 하느님 야훼는 질투하는 신이시다. |
북한성경 |
너희 하느님 여호와께서 화를 내시어 너희를 땅우에서 쓸어 버리실 것이다. 너희 가운데 계시는 너희 하느님 여호와는 질투하는 신이시다. |
Afr1953 |
want die HERE jou God is 'n jaloerse God by jou -- sodat die toorn van die HERE jou God nie teen jou ontvlam en Hy jou van die aarde verdelg nie. |
BulVeren |
защото ГОСПОД, твоят Бог сред теб, е Бог ревнив; за да не пламне гневът на ГОСПОДА, твоя Бог, против теб и да те изтреби от лицето на земята. |
Dan |
thi HERREN din Gud er en nidkær Gud i din Midte; ellers vil HERREN din Guds Vrede blusse op imod dig, s? han udrydder dig af Jorden. |
GerElb1871 |
denn ein eifernder Gott (El) ist Jehova, dein Gott, in deiner Mitte: damit nicht der Zorn Jehovas, deines Gottes, wider dich entbrenne, und er dich vertilge vom Erdboden hinweg. |
GerElb1905 |
denn ein eifernder Gott (El) ist Jehova, dein Gott, in deiner Mitte: Damit nicht der Zorn Jehovas, deines Gottes, wider dich entbrenne, und er dich vertilge vom Erdboden hinweg. |
GerLut1545 |
denn der HERR, dein Gott, ist ein eifriger Gott unter dir; daß nicht der Zorn des HERRN, deines Gottes, ?ber dich ergrimme und vertilge dich von der Erde. |
GerSch |
Denn der HERR, dein Gott, der in deiner Mitte wohnt, ist ein eifers?chtiger Gott; es k?nnte der Zorn des HERRN, deines Gottes, ?ber dir entbrennen und dich von der Erde vertilgen. |
UMGreek |
διοτι Κυριο? ο Θεο? σου ειναι Θεο? ζηλοτυπο? εν μεσω σου, δια να μη εξαφη ο θυμο? Κυριου του Θεου σου εναντιον σου και σε εξολοθρευση απο προσωπου τη? γη?. |
ACV |
for LORD thy God in the midst of thee is a jealous God, lest the anger of LORD thy God be kindled against thee, and he destroy thee from off the face of the earth. |
AKJV |
(For the LORD your God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD your God be kindled against you, and destroy you from off the face of the earth. |
ASV |
for Jehovah thy God in the midst of thee is a jealous God; lest the anger of Jehovah thy God be kindled against thee, and he destroy thee from off the face of the earth. |
BBE |
For the Lord your God who is with you is a God who will not let his honour be given to another; or the wrath of the Lord will be burning against you, causing your destruction from the face of the earth. |
DRC |
Because the Lord thy God is a jealous God in the midst of thee: lest at any time the wrath of the Lord thy God be kindled against thee, and take thee away from the face of the earth. |
Darby |
for Jehovah thy God is a jealous *God in thy midst; lest the anger of Jehovah thy God be kindled against thee, and he destroy thee from the face of the earth. |
ESV |
for (ch. 7:21) the Lord your God in your midst (See Ex. 20:5) is a jealous God, (ch. 7:4; 11:17) lest the anger of the Lord your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth. |
Geneva1599 |
(For the Lord thy God is a ielous God among you:) least the wrath of the Lord thy God be kindled against thee, and destroy thee from the face of the earth. |
GodsWord |
If you do, the LORD your God will become very angry with you and will wipe you off the face of the earth, because the LORD your God, who is with you, is a God who does not tolerate rivals. |
HNV |
for the LORD your God in the midst of you is a jealous God; lest the anger of the LORD your God be kindled against you, and hedestroy you from off the face of the earth. |
JPS |
for a jealous God, even the LORD thy God, is in the midst of thee; lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and He destroy thee from off the face of the earth. |
Jubilee2000 |
(for the LORD thy God [is] a jealous God among you) lest peradventure the anger of the LORD thy God be kindled against thee and destroy thee from off the face of the earth. |
LITV |
for Jehovah your God is a jealous God in your midst, lest the anger of Jehovah your God burn against you, and He destroy you from off the face of the earth. |
MKJV |
for the LORD your God is a jealous God among you, lest the anger of the LORD your God be kindled against you and destroy you from off the face of the earth. |
RNKJV |
(For ???? thy Elohim is a jealous El among you) lest the anger of ???? thy Elohim be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth. |
RWebster |
(For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God should be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth . |
Rotherham |
for a jealous GOD, is Yahweh thy God in thy midst,?lest the anger of Yahweh thy God kindle upon thee, and so he destroy thee from off the face of the ground. |
UKJV |
(For the LORD your God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD your God be kindled against you, and destroy you from off the face of the earth. |
WEB |
for Yahweh your God in the midst of you is a jealous God; lest the anger of Yahweh your God be kindled against you, and he destroyyou from off the face of the earth. |
Webster |
(For the LORD thy God [is] a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God should be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth. |
YLT |
for a zealous God is Jehovah thy God in thy midst--lest the anger of Jehovah thy God burn against thee, and He hath destroyed thee from off the face of the ground. |
Esperanto |
cxar la Eternulo, via Dio inter vi, estas Dio severa; povas ekflami la kolero de la Eternulo, via Dio, kontraux vin, kaj Li ekstermos vin de sur la tero. |
LXX(o) |
οτι θεο? ζηλωτη? κυριο? ο θεο? σου εν σοι μη οργισθει? θυμωθη κυριο? ο θεο? σου εν σοι και εξολεθρευση σε απο προσωπου τη? γη? |