성경장절 |
레위기 19장 32절 |
개역개정 |
너는 센 머리 앞에서 일어서고 노인의 얼굴을 공경하며 네 하나님을 경외하라 나는 여호와이니라 |
KJV |
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD. |
NIV |
"'Rise in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the LORD. |
공동번역 |
백발이 성성한 어른 앞에서 일어서고 나이 많은 노인을 공경하여라. 너희 하느님을 경외하여라. 나는 야훼이다. |
북한성경 |
백발이 성성한 어른 앞에서 일어서고 나이 많은 로인을 공경하여라. 너희 하느님을 경외하여라. 나는 여호와이다. |
Afr1953 |
Vir die grys hare moet jy opstaan, en die persoon van 'n grysaard eer; en jy moet jou God vrees. Ek is die HERE. |
BulVeren |
Пред белокосия да ставаш и старческото лице да почиташ, и от Бога си да се боиш. Аз съм ГОСПОД. |
Dan |
Du skal rejse dig for de gr? H?r og ære Oldingen, og du skal frygte din Gud. Jeg er HERREN! |
GerElb1871 |
Vor grauem Haare sollst du aufstehen und die Person (W. das Antlitz) eines Greises ehren, und du sollst dich f?rchten vor deinem Gott. Ich bin Jehova. |
GerElb1905 |
Vor grauem Haare (W. das Antlitz) sollst du aufstehen und die Person eines Greises ehren, und du sollst dich f?rchten vor deinem Gott. Ich bin Jehova. |
GerLut1545 |
Vor einem grauen Haupt sollst du aufstehen und die Alten ehren; denn du sollst dich f?rchten vor deinem Gott; denn ich bin der HERR. |
GerSch |
Vor einem grauen Haupte sollst du aufstehen und alte Leute ehren und sollst dich f?rchten vor deinem Gott; ich bin der HERR. |
UMGreek |
Ενωπιον τη? πολια? θελει? προσηκονεσθαι και θελει? τιμησει το προσωπον του γεροντο? και θελει? φοβηθη τον Θεον σου. Εγω ειμαι ο Κυριο?. |
ACV |
Thou shall rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shall fear thy God. I am LORD. |
AKJV |
You shall rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and fear your God: I am the LORD. |
ASV |
Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am Jehovah. |
BBE |
Get up from your seats before the white-haired, and give honour to the old, and let the fear of your God be before you: I am the Lord. |
DRC |
Rise up before the hoary head, and honour the person of the aged man: and fear the Lord thy God. I am the Lord. |
Darby |
Before the hoary head thou shalt rise up, and shalt honour the face of an old man; and thou shalt fear thy God: I am Jehovah. |
ESV |
(Prov. 20:29; [Lam. 5:12]) You shall stand up before the gray head and honor the face of an old man, and you shall (See ver. 14) fear your God: I am the Lord. |
Geneva1599 |
Thou shalt rise vp before the horehead, and honour the person of the old man, and dread thy God: I am the Lord. |
GodsWord |
"Show respect to the elderly, and honor older people. In this way you show respect for your God. I am the LORD. |
HNV |
“‘You shall rise up before the gray head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God. I am the LORD. |
JPS |
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and thou shalt fear thy God: I am the LORD. |
Jubilee2000 |
Thou shalt rise up before grey hair and honour the face of the elder and fear thy God. I [am] the LORD. |
LITV |
You shall rise up in the face of gray hair; and you shall honor the face of an old man; and be afraid of your God. I am Jehovah. |
MKJV |
You shall rise up before the gray head and honor the face of the old man, and fear your God. I am the LORD. |
RNKJV |
Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy Elohim: I am ????. |
RWebster |
Thou shalt rise up before the hoary head , and honour the face of the old man , and fear thy God : I am the LORD . |
Rotherham |
Before a hoary head, shalt thou rise up, And shalt honour the presence of an elder,?So shalt thou stand in awe of thy God?I, am Yahweh. |
UKJV |
You shall rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear your God: I am the LORD. |
WEB |
“‘You shall rise up before the gray head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God. I am Yahweh. |
Webster |
Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and fear thy God: I [am] the LORD. |
YLT |
`At the presence of grey hairs thou dost rise up, and thou hast honoured the presence of an old man, and hast been afraid of thy God; I am Jehovah. |
Esperanto |
Antaux grizulo starigxu, kaj respektu la vizagxon de maljunulo, kaj timu vian Dion:Mi estas la Eternulo. |
LXX(o) |
απο προσωπου πολιου εξαναστηση και τιμησει? προσωπον πρεσβυτερου και φοβηθηση τον θεον σου εγω ειμι κυριο? ο θεο? υμων |